Diferença entre practice e practise
Qual a diferença entre PRACTICE e PRACTISE? Essa dúvida costuma incomodar muitos estudantes de inglês. Principalmente quando eles se deparam com as duas grafias da palavra: uma com c e a outra com s. Será um erro de quem escreve ou as duas estão corretas? E isso que você vai aprender agora?
Eu – Denilso – sempre uso practice (com c) tanto para me referir ao verbo (praticar) como para o substantivo (prática). Mas, na verdade essa confusão se deve por causa das diferenças entre inglês britânico e inglês americano. Então, a sua escolha vai depender muito mais da variante que você prefere.
Assim, se sua preferência for pelo inglês britânico, anote aí que para se referir ao verbo o certo deverá ser practise (com s); já, practice (com c) é o substantivo. Logo, temos os seguintes exemplos no inglês britânico:
- Practice makes perfect! (A prática leva à perfeição)
- You have to practise a bit more. (Você tem de praticar um pouco mais.)
Já no inglês americano, a grafia é sempre com c – practice – tanto para o verbo quanto para o substantivo. Dessa maneira os dois exemplos acima em inglês americano são escritos assim:
- Practice makes perfect.
- You have to practice a bit more.
Essa é a diferença entre practice e practise em inglês. Note que no inglês americano você não tem muito com o que se preocupar. Basta lembrar que a grafia é sempre com c. Já no inglês britânico, você tem de lembrar que a diferença entre practice e practice está entre um ser substantivo – practice – e outro ser verbo – practise.
No entanto, é interessante observar que os dicionários mais atuais da língua inglesa no verbete practise nos remetem ao verbete practice. Ou seja, o pessoal que escreve os dicionários já está se rendendo ao fato de que practice estar se tornando muito mais usado que practise. Portanto, de certa maneira, chegará o momento em que essa diferença entre practice e practise será coisa do passado.
Outra coisa interessante sobre essas duas palavras é que a diferença existe apenas na escrita. No que diz respeito à pronúncia é tudo igual. Practise e practice são pronunciadas do mesmo modo. Ou seja, quem escuta você falando vai entender perfeitamente o que você estará dizendo.
Saber estas diferenças é legal, interessante, divertido, mostra que você sabe algo a mais. No entanto, na hora de falar inglês ninguém vai perceber se você falou com c ou com s; afinal, elas estarão ouvindo você falar e não mentalizando o modo como a palavra é escrita.
Na escrita lembre-se: se o seu estilo é o britânico então saiba a diferença entre practice e practise; no entanto, se seu estilo é o americano, então use practice para tudo tranquilamente. E não se assuste se encontrar um britânico usando practice como o verbo. A língua muda com o tempo. É natural isso! Uma língua viva – como a inglesa – não é estática, parada e sem alterações; ela se move com o tempo!
Espero ter deixado clara a diferença entre practice e practise. Não é nada tão anormal assim; mas, vale a pena saber, não é mesmo? That’s all for now! Take care and keep learning.
Olá, DenilsoResumindo, no inglês britânico, existe, sim, essa diferença entre o substantivo e o verbo, mencionada pela professora portuguesa. No americano, é tudo "practice".Entendi corretamente?Grande abraço.Zuleide.
Parece que é isso mesmo rsrsrsObrigado pelas dicas cara! Esse blog é perfeito xP
Olá Denilso,Como eu estudei apenas American English eu sempre usei PRACTICE. Na verdade nem sabia do uso com S. É bom sabermos isso, como você disse, para não assustarmos quando encontrarmos com a grafia britânica. No português também temos ainda várias distinções de grafia em relação à Portugal.São as evoluções da linguagem. Algo culturalmente natural!!take care!!God bless you!!Cristiano (Criss00 on twitter)
Hello Denilso,Adorei seu blog! Além de muito interessante ele será muito útil para a minha área (Tradução/Interpretação). Realmente, essa questão de inglês americano/britânico gera algumas dúvidas… Eu aprendi inglês americano, mas admito que minha paixão sempre foi pelo britânico. Então quando eu pesquisava a grafia de alguma palavra, sempre anotava no canto como era em inglês britânico, por simples curiosidade heheParabéns pelo trabalho e continue assim!Beijos
Olha que coincidência Denilson! Outro newsletter de inglês que eu recebo tocou no mesmo ponto. Eles fazem a propaganda de um site feito por nativos para quem quer aprender inglês, mas comentam o suposto erro na grafia do practice no logo do site. Logo abaixo os donos do site comentam que escolheram a grafia americana. veja só:http://jeffreyhill.typepad.com/english/2009/05/english-addicts.html
amei esse site porque eu to na 6 serie e muito bom pra mim
Olá, sou de Portugal e achei agora o seu blog. Acho-o deveras interessante. Existe, de facto, uma diferença entre o "Practise" e o "Practise". Enquanto que "practise" é utilizado com a finalidade de verbo "to practise", "practice" é o substantivo ou nome, como o queira denominar. Interessante é também a existência de uma ligeira diferença sonora entre as palavras. Eu, por acaso, achei graça ao que disseste, acerca de as pessoas não fazerem a ligação escrita, aquando o discurso de alguém. Bem, comigo passa-se isso. Talvez seja anomalia, mas presumo que não o seja. Tenho muito esse hábito e até acho que é um bom modo de não nos esquecermos como se escreve determinada palavra. Bem, desejo boa sorte a todos os que estão aprendendo e, já agora, boa postagem. ^_^Beijos 🙂
Acontece a mesma coisa no verbo "to learn". No inglês americano é usado "I learned" enquanto no inglês britânico é usado "I learnt".
Thanks!