Expressão: How Do You Do

Dias atrás publiquei em nossa fanpage no Facebook uma imagem com maneiras diferentes de dizer “How are you?”. Alguns leitores mencionaram o fato de que na imagem ficou faltando a expressão How do you do. Como foram vários comentários, decidi escrever algo sobre esse tal de How do you do.

Muitas e muitas luas atrás, a expressão how do you do era realmente usada com o sentido de “how are you?”. Mas, veja o que diz o site The Phrase Finder sobre How do you do:

This greeting was once commonplace, especially amongst the English upper classes, but is now heard less often and is largely rectricted to quite formal occasions. The phrase became one of the touchstones in the separation of the U from the non-U, i.e. the separation of the upper classes from the rest.

O que está sendo dito aí é que How do you do foi comum uma vez. No entanto, era algo comum entre as classes mais altas da sociedade inglesa. How do you do era até mesmo uma forma de separar os nobre da ralé. No entanto, atualmente How do you do é raramente usada e fica restrita apenas à ocasiões formais.

How Do You Do?Quando a expressão era usada a resposta era um simples How do you do. Ou seja, o diálogo ocorria assim:

– How do you do, Mr. Silva?
– How do you do, Mr. Smith?

Essa mesma expressão é também interpretada como uma maneira formal de dizer “Nice to meet you” (prazer em te conhecer). Assim, quando duas pessoas eram apresentadas elas diziam umas as outras a expressão How do you do.

Mas, e nos dias de hoje? Como fica o uso de How do you do? O que as informações acima significam para os estudantes de inglês da atualidade?

Significa que raramente (ou mesmo nunca) deveremos usar essa expressão. Significa que ela é uma expressão antiga e que atualmente soará muito estranho caso alguém a use.

Por outro lado, se você estiver em uma situação extremamente formal e a outra pessoa a usar, você deverá responder dizendo “How do you do?”. Enfim, use-a apenas se a outra pessoa a usar. No mais, um simples “how are you?” estará de bom tamanho.

Uma coisa a se aprender em relação a esse assunto é o seguinte: tome cuidado com as expressões que você aprende em alguns livros. Afinal, os livros podem ser antigos e, consequentemente, trazer informações e expressões que atualmente não são mais usadas. Sempre fique atento a isso; pois, você poderá estar aprendendo o inglês do século 19 ou início e meados do século 20, achando que é o mesmo inglês dos dias de hoje.

Outra expressão que se encaixa nisso é “it’s raining cats and dogs” (está chovendo canivetes). Muita gente acha que essa expressão é usada aos montes em inglês. Na verdade, ela é raramente (ou mesmo nunca) usada. Caso você queira dizer que está chovendo muito, há maneiras mais modernas. Para saber quais são, leia a dica Como Dizer Chover Canivetes em Inglês.

É isso por ora! Até a próxima!

Artigos Relacionados
Comentários