Como dizer empolgar-se em inglês?
O verbo “empolgar-se” possui alguns sinônimos na língua portuguesa. São eles: entusiasmar-se, exagerar, passar da conta,
entre outros. A idéia que quero passar aqui é justamente a de alguém exagerar ao fazer algo, empolgar-se demais, passar da conta e coisas assim.
entre outros. A idéia que quero passar aqui é justamente a de alguém exagerar ao fazer algo, empolgar-se demais, passar da conta e coisas assim.
Em inglês a expressão usada para transmitir esta idéia é “go overboard“. Veja os exemplos abaixo e suas equivalências para entender melhor:
- He went completely overboard on her birthday and bought her a diamond ring. (Ele se empolgou demais no aniversário dela e comprou um anel de diamantes.)
- Let’s not go overboard. (Não vamos exagerar. / Não vamos nos empolgar. / Não vamos passar da conta.)
- There’ll be no more than ten people eating, so don’t t go overboard with the food. (Não vai ter mais de 10 pessoas comendo, então não vá exagerar na comida.)
- I went overboard decorating my house for Christmas this year. (Eu me empolguei na decoração do natal este ano.)
Não é uma expressão difícil de ser aprendida! Acostume-se com ela. Procure criar alguns exemplos. Pense em uma situação na qual alguém – um parente, amigo, colega de trabalho – se empolgou demais e fez alguma coisa engraçada, ridícula, estúpida, etc. Assim, você já associa a expressão a um fato interessante da sua vida.
That’s it! see you on Monday now!