It Just Popped Into My Head :: chunk of the day

Neste chunk of the day, você vai aprender o que significa IT JUST POPPED INTO MY HEAD e, claro, como usar esse chunk corretamente.

Se você ainda não entendeu o que realmente são chunks of language, leia o artigo Chunks of Language: o que são e por que aprender. Nele você entenderá que chunks não são apenas frases como essas, mas um universo de muitas outras coisas. Caso você seja professor(a), leia também o artigo Importância de Ensinar Chunks of Language (Lexical Approach).

Now, keep reading to learn about IT JUST POPPED INTO MY HEAD.

O que significa POP INTO MY HEAD?

No Longman Dictionary, a gente aprende que POP INTO MY MIND significa “to suddenly think of something“. Assim, podemos traduzir como “vir à mente” ou “passar pela cabeça“.

Veja alguns exemplos:

  • The idea for this new model of car just popped into my head as I was driving home last night. (A ideia para este novo modelo de carro me veio à mente enquanto eu voltava para cara ontem à noite.)
  • He jotted down story ideas that popped into his head. (Ele anotou as ideias que passaram pela cabeça dela.)
  • Funny, the sort of things which popped into your head. (Engraçado, o tipo de coisas que passam pela sua mente.)

Lembre-se que em inglês também podemos dizer POP INTO MY MIND. Mas, o uso com head é muito mais comum, frequente.

O que significa It Just Popped Into My Head?

Agora que você já sabe o que significa POP INTO MY HEAD, você certamente já entendeu a ideia por trás de IT JUST POPPED INTO MY HEAD, não é mesmo?

Afinal, a gente usa esse chunk sempre que quisermos dizer que algo veio à mente de modo repentino.

Pratique dizer esse chunk assim inteiro; pois, as chance de você ouvir alguém falando desse jeito é muito grande. Seguem alguns exemplos.

  • This way idea just popped into my head and I wanted to share it with you guys. (Esta ideia me veio à mente e eu queria compartilhá-la com vocês.)
  • One day it just popped to my head to name this project after my grandmother. (Um dia me veio à mente colocar o nome da minha vó neste projeto.)
  • I don’t know how, but it just popped into my head. (Eu não sei como, mas simplesmente me veio isso à mente.)
  • It just popped into my head that this might be fun to watch. (Me veio à mente que isso deve ser legal de assistir.)

That’s all about it!

Agora você já sabe o que significa IT JUST POPPED INTO MY HEAD e também como usar essa expressão. Procure por mais exemplos no Google, pratique e fique com seu Inglês na Ponta da Língua.

Take care and keep learning!

Etiquetas
chunks of language expressões em inglês vocabulário em inglês
Mostrar mais

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Botão Voltar ao topo
Fechar