Como se diz em inglês?

Como dizer pé-de-meia em inglês? (c/ áudio)

Pé-de-meia é uma expressão informal, típica do português utilizada para fazer referência a uma quantia de dinheiro (reserva financeira) que a pessoa acumula durante determinado período e para uso futuro (aposentadoria, casamento, férias dos sonhos, etc.). Em português, você sabe o que é; mas, como dizer pé-de-meia em inglês? Continue lendo para aprender!

Em inglês, a expressão que usamos para dizer pé-de-meia em inglês é NEST EGG. Nada muito complicado. Basta usar NEST EGG com suas combinações mais frequentes (collocations) e você já estará dizendo pé-de-meia em inglês sem problemas. Veja abaixo a definição dada no Merriam-Webster para essa expressão:

an amount of money that is saved over a usually long period of time to pay for something in the future

Portanto, veja que NEST EGG se encaixa bem para expressarmos a ideia de PÉ-DE-MEIA em inglês. Para ajudar ainda mais, seguem alguns exemplos:

  • I want to make my nest egg grow as much as possible. (Quero fazer meu pé de meia crescer o máximo possível)
  • How can I make my nest egg last forever? (Como faço para que meu pé-de-meia dure para sempre?)
  • We have invested part of our nest egg in an apartment in Dubai. (Nós investimos parte do nosso pé-de-meia em um apartamento em Dubai.)
  • They built up a nest egg for their son’s college education. (Eles fizeram um pé-de-meia para a educação universitária do filho.)

Como dizer pé-de-meia em inglês?Se você é do tipo que gosta de aprender coisas curiosas, continue lendo para aprender a origem da expressão NEST EGG. Para isso, permita-me contar uma pequena história.

Meus avós tinham um pequeno sítio no qual criavam galinhas. Algumas dessas galinhas eram as chamadas  galinhas poedeiras. Ou seja, a vida dessas pobres galinhas se resumia a pôr ovos. Elas serviam apenas para produzir mais e mais ovos e assim minha vó podia fazer os bolos, pães e outras guloseimas que só as vós sabem fazer!

Uma tática usada por minha vó para que as galinhas fossem incentivadas a pôr mais ovos era o de sempre deixar um ovo no ninho de cada galinha. Este ovo podia ser de verdade ou falso. Com este ovo que sempre ficava lá, a expectativa era de que as galinhas botassem mais e mais ovos. Enfim, uma tática antiga para incentivar a produção de ovos no galinheiro!

O curioso é que é justamente dessa prática bucólica que a expressão NEST EGG tem sua origem. Se traduzirmos NEST EGG de modo literal, teremos algo como “o ovo do ninho“. Sendo, portanto, uma referência ao ovo que sempre ficava no ninho para incentivar a ave a botar mais e mais ovos. O NEST EGG era a garantia de que a fartura de ovos continuasse.

Legal, né? Você certamente já percebeu como uma tática de criadores de galinha acabou influenciando o surgimento de uma expressão bem comum em inglês. Nem preciso falar muito agora!

Well, guys! I guess that all for now! Vocês já sabem como dizer PÉ-DE-MEIA em inglês e sabem também a origem da expressão em inglês. Então, agora é só procurar por mais exemplos, praticar e ficar com ela na ponta da língua.

Por fim,  responda me a seguinte pergunta: how’s your nest egg coming along?

Etiquetas
Botão Voltar ao topo
Fechar