Como se diz em inglês?

Como dizer valer a pena em inglês?

Como dizer VALER A PENA em inglês? Antes de sair por aí tentando traduções ao pé da letra, leia esta dica para aprender bem. Então, vamos lá!

Valer a pena em inglês

Embora possa parecer complicado, saiba que para dizer VALER A PENA em inglês é bem simples. Basta fazer uso da expressão BE WORTH. Mas, deixe-me explicar isso melhor! Afinal, você tem de saber como usar a expressão de modo correto para não cometer erros bobinhos.

Se a ideia for dizer apenas vale a pena!, então diga it’s worth it!. Observe o uso obrigatório do it no final da expressão em inglês. Ou seja, nada de dizer it’s worth!, você tem que dizer it’s worth it!. Caso queira aprender mais sobre os usos do pronome it, leia a dica Usando o Pronome IT em Inglês.

Usando a expressão

Mas, digamos que a sua ideia seja dizer vale a pena FAZER alguma coisa. Nesse caso, use a expressão it’s worth DOING something. Veja os exemplos abaixo para ficar mais fácil de entender:

  • Its really worth reading this book. (Vale muito a pena ler este livro.)
  • Its worth going there. (Vale a pena ir lá.)
  • Its worth watching her latest movie. (Vale a pena assistir ao novo filme dela.)
  • Its not worth talking to them. (Não vale a pena falar com elas?)
  • Is it worth paying 1000 bucks for that? (Vale a pena pagar 1000 dólares por isso?)

Como dizer VALER A PENA em inglês?Note que neste caso você precisa colocar aquele famoso -ing ao verbo após a expressão it’s worth. Caso eu tenha complicado, permita-me colocar isso em termos mais claros.

  • Vale a pena LER este livro. = It’s worth READING this book
  • Vale a pena FALAR com ela. = It’s worth TALKING to her!
  • Vale a pena IR lá! = It’s worth GOING there!
  • Vale a pena TENTAR! = It’s worth TRYING it!

Notou que após a expressão it’s worth o verbo seguinte foi escrito com -ing? Note que nos exemplos que você acabou de ler tivemos reading, talking, going and trying. Lembre-se bem disso: após a expressão it’s worth o verbo que a segue será escrito no gerúndio. Leia mais sobre o gerúndio em inglês lendo a dica O Gerúndio no Inglês. 

Um jeito diferente

Agora que você aprendeu isso tudo, saiba que podemos expressar a ideia de VALER A PENA em inglês de duas maneiras. Veja só as sentenças a seguir:

  • It’s worth talking to Bianca! (Vale a pena falar com a Bianca!)
  • Bianca’s worth talking to! (Vale a pena falar com a Bianca!)

Outros exemplos:

  • It’s worth reading the book Inglês na ponta da Língua.
  • the book Inglês na ponta da Língua is worth reading.
  • It’s worth visiting Calcedonia.
  • Calcedonia is worth visiting.

Negativa e Interrogativa

Como você viu em um dos exemplos no começo desta dica, para dizer não vale a pena…, você deverá dizer it’s not worth. E para fazer a pergunta é só usar is it worth?.

  • It’s not worth cleaning the house house tight now. (Não vale a pena limpar a casa agora.)
  • Is it worth taking this course? (Vale a pena fazer esse curso?)

Colocando em prática

Acho que agora você tem uma boa ideia de como dizer VALER A PENA em inglês, não é mesmo? Então, para ficar tudo justo, passe as sentenças abaixo para o inglês (siga o modelo e as dicas que dei acima!):

Atividade 01. É só traduzir!

  1. Hoje em dia, vale a pena aprender inglês.
  2. Eu acho que vale a pena visitar o MASP.
  3. Eu acho que vale a pena consertar o carro.
  4. Não vale a pena ir à reunião.
  5. Eu acho que não vale a pena comprar um computador novo.

Atividade 02. Transforme as sentenças de acordo com o modelo (basta tirar o don’t e cololocar a expressão ‘it’s not worth… e fazer as mudanças necessárias) e depois traduza a sentença.

Don’t ask Martin for money. = It’s not worth asking Martin for money. (Não vale a pena pedir dinheiro do Martin)

  1. Don’t buy this old car.
  2. Don’t try to convince her.
  3. Don’t go there.
  4. Don’t watch this movie!
  5. Don’t talk to Jaime.

Caso queira deixar as suas respostas, use a área de comentários abaixo. Assim que eu tiver um tempinho dou uma olhada e digo como você se saiu. That’s all for now, guys. Bye byte, take care and keep learning.

Etiquetas
como é que se diz expressões em inglês vocabulário em inglês

16 Comentários

  1. Hi Bianca… To be honest, I was really thinking about you when I was writing the example… Believe me! ahuahauhaa… Take care… Check the community, there are one new feature in there… I hope you like it!

  2. and if i want to say: vamos fazer tudo valer a pena.can i say: Let's make it all worths it.is it correct? thanks

  3. Gosto muito de seus comentários, de suas explicações.Estou tentando(sozinha) melhorar meus conhecimentos na língua, o que às vezes se torna um pouco difícil…de tudo que venho pesquisando(sites),o seu é o que tenho visto de melhor.Obrigada pela oportunidade!Mila

  4. Just to complement, you could say: The concert worth while! Meaning: O show valeu a pena! And related with the friend's post I can use this expression meaning: "Vamos fazer isso tudo valer a pena!" this way: "Let's make it all worth while!"Still completing, I've been noticing that native speakers prefers to use: "what if I want to say…." instead of "And If I want to say…"Thanx a lot for the tips!

  5. eu só fiquei em dúvida se na espressão it's not worth… eu tbm terei que usar o tal do "it" no final, tipo- it's not worth it! Thanks!

  6. 1 – Nowadays, It' s worth learning English
    I think It's worth visitting the MASP
    I think car's worth fixing
    Meeting's not worth going
    I think It's not worth buying a new computer/ PC
    2 – It's not worth buying this old car
    It's not worth trying to convice her
    There's not worth going
    this movie's not worth watching
    Jamie's not worth talking to
    Right?!

  7. 1) Nowadays, It’s worth learning English
    Nowadays, English is worth learnign

    I think It’s worth visiting Masp
    I think MASP is worth visiting

    I think It’s worth fixxing your car
    I think your car is worth fixing

    It’s not worth going to the meeting
    The meeting is not worth going to

    I think it’s not worth bying a new computer
    I think a new computer is not worth bying

    2) It’s not worth buying this old car (Não vale a pena comprar esse carro velho)
    It’s not worth convincing her ( É inútil convecê-la)
    It’s not worth going there ( Inútil ir lá)
    It’s not worth watching this movie (É inútil assitir esse vídeo)
    It’s not worth talking to Jaime (É inútil falar com Jaime)

    Corretas Prof. Denílson?

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Botão Voltar ao topo
Fechar