BRING TO THE TABLE | o que significa essa expressão?

Como traduzir a expressão BRING TO THE TABLE para o português?

Essa foi mais uma perguntinha que me enviaram. Dessa vez lá pelo meu canal no Youtube.

Portanto, se você curte aprender expressões em inglês, siga lendo esta dica para aprender o significado de BRING TO THE TABLE e também seus usos no inglês do dia a dia.

BRING TO THE TABLE | significado

Como sempre faço por aqui, vamos dar uma olhada em como os dicionários definem essa expressão. Para começar, leia a definição dada pelo Oxford Learner’s Dictionary:

to contribute something useful to a discussion, project, etc.

Vemos aí que nossa expressão do dia refere-se ao ato de contribuir ou colaborar com algo útil em um projeto, discussão, negócio, etc.

The Free Dictionary por sua vez diz o seguinte:

To provide or offer a useful skill or attribute to a shared task, activity, or endeavor.

BRING TO THE TABLE | significado

Essa definição segue a mesma linha da anterior.

Assim, BRING TO THE TABLE em português significa CONTRIBUIR, COLABORAR, TER A OFERECER, TRAZER CONSIGO. Tudo isso sempre no contexto em que alguém traz algo de importante para os esforços ou trabalho de um grupo, empresa, loja, etc.

Este é o uso e significado mais comum dessa expressão.

Mas há ainda um outro uso também.

Esse outro uso refere-se ao fato de alguém colocar algum assunto para ser discutido, abordado, tratado. Neste caso, a tradução será TRAZER À MESA, TOCAR NO ASSUNTO.

Veja os exemplos abaixo para perceber esses usos e assim ir entendendo e se acostumando com essa expressão.

Exemplos:

  • He brings years of leadership experience to the table. (Ele traz consigo anos de experiência em liderança.)
  • The company is seeking someone who can bring new and innovative ideas to the table. (A empresa está em busca de alguém que possa colaborar com ideas novas e transformadoras.)
  • We all believe that she’s got a lot to the bring to the table. (Nós todos acreditamos que ela tem muito a contribuir.)
  • I think that they might actually like us for what we bring to the table. (Eu acho que ele devem gostar de nós por termos muito a oferecer.)
  • I wish to bring to the table the issue of the current tax regime and how it affects our businesses. (Eu gostaria de trazer à mesa o tópico do atual sistema tributário e como isso afeta nossos negócios.)
  • When you bring nothing to the table, the company will fire you. (Quando você não tem nada a oferecer, a empresa irá te demitir.)

Acho que você também já percebeu que essa expressão é muito usada no Business English, não é mesmo?

Portanto, anote e pratique-a constantemente para assim ir ficando com seu Inglês na Ponta da Língua.

Take care and keep learning!

Etiquetas

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Botão Voltar ao topo