PICK UP THE SLACK | qual o significado dessa expressão?

O que significa PICK UP THE SLACK? Qual o significado de PICK UP THE SLACK? O que quer dizer PICK UP THE SLACK? Qual a tradução de PICK UP THE SLACK em português?

A palavra slack como substantivo significa folga. Mas, saber isso não resolve muito na hora de entender a expressão do título.

Portanto, siga lendo para aprender direitinho e assim ficar com seu Inglês na Ponta da Língua.

PICK UP THE SLACK | significado

Antes de seguir, saiba que também podemos dizer TAKE UP THE SLACK. Logo, não pense que seja uma expressão diferente. O uso de verbos diferentes aí não altera o resultado da expressão.

Dito isso, vamos ver o que o Cambridge Dictionary nos ensina sobre ela,

to do the work that someone else has stopped doing but still needs to be done

Já o Longman Dictionary diz o seguinte,

to do something that needs to be done because someone else is no longer doing it

PICK UP THE SLACK | meaning

O contexto em que usamos essa expressão é aquele no qual alguém deixa de fazer algo e então outra pessoa precisa concluir o o trabalho, a tarefa. A pessoa pode ter deixado de fazer por incompetência ou por motivos de força maior.

A tradução de PICK UP THE SLACK em português pode ser TERMINAR O TRABALHO DE ALGUÉM, ASSUMIR O TRABALHO DE ALGUÉM, CONCLUIR O TRABALHO QUE ALGUÉM NÃO FEZ (ou fez pela metade), FAZER UM TRABALHO QUE NÃO É SEU.

Para ficar ainda mais fácil de entender, veja os exemplos abaixo. Note que podemos traduzir de maneira que fica mais natural em português.

Exemplos:

The manager has to take up the slack when employees don’t do their jobs correctly. (O gerente tem de assumir as coisas quando os empregados não fazem o trabalho deles corretamente.)

The fourth member of our team has been totally unreliable, so the rest of us have had to pick up the slack. (Não está dando para confiar muito no quarto membro de nossa equipe, então o restante tem de assumir o trabalho que ele não dá conta.)

Marcia was supposed to do this, but she didn’t. Now, I’ll have to pick up the slack. (Era pra Márcia fazer isso, mas ela não fez. Agora, eu vou ter de fazer um trabalho que não é meu.)

Fábio picked up the slack while I was on vacation. (Fábio assumiu minhas tarefas enquanto eu estava de férias.)

As major airlines give up less-traveled routes, smaller planes are picking up the slack. (Visto que as grande empresas áreas abriram mão das rotas menos procuradas, aviões menores estão assumindo o trabalho.)

If Sue gets a job, Mike will have to take up the slack at home. (Se a Sue arranjar um emprego, o Mike vai ter de assumir as tarefas de casa.)

Prontinho!

Agora você tem mais uma expressão para praticar, aprender e usar sempre que tiver a oportunidade para isso.

Ah! Se quiser aprender outra expressão com a palavra SLACK, leia a dica O Que Significa CUT SOME SLACK.

Take care and keep learning!

Etiquetas
Botão Voltar ao topo