ALL HANDS ON DECK | o que significa essa expressão?

O que significa ALL HANDS ON DECK? Qual o significado de ALL HANDS ON DECK? What’s the meaning of ALL HANDS ON DECK? Qual a tradução de ALL HANDS ON DECK em português?

Se você chegou aqui buscando uma resposta para alguma dessas pergunta acima, siga lendo para aprender tudo sobre o significado dessa expressão e também seus usos em inglês.

ALL HANDS ON DECK | significado

ALL HANDS ON DECK | significado

Para começar, saiba que alguns dizem que essa expressão é mais comum no inglês britânico. Mas a verdade é que essa expressão é conhecida e usada em praticamente todos os cantos a língua inglesa é falada.

A única coisa que e realmente mais comum no inglês britânico é a expressão ALL HANDS TO THE PUMPS, que é um sinônimo para a nossa expressão do dia.

Dito isso, veja aí a definição dada pelo Longman Dictionary para nossa expressão do título:

used to say that everyone is needed to help in a particular situation

O Macmillan Dictionary, por sua vez, diz o seguinte:

used for saying that everyone must help because there is an emergency

Ou seja, essa expressão passa a ideia de que em uma situação (geralmente de urgência) todo mundo deve se envolver e ajudar.

ALL HANDS ON DECK em português significa ATENÇÃO DE TODOS, AJUDA DE TODOS, COMPROMETIMENTO DE TODOS, ENVOLVIMENTO DE TODOS.

A ideia é aquela de que todas as pessoas que tenham algo a ver com o trabalho, projeto, situação, etc., devem ajudar, colocar a mão na massa, arregaçar as mangas e fazer o que tiver de ser efeito. Trata-se de um trabalho em equipe no qual TODOS devem pôr as mãos.

Dito isso, veja alguns exemplos para ficar ainda mais fácil de entender o uso dessa expressão.

Exemplos

  • With only half an hour to get everything ready, it was all hands on deck. (Com apenas meia hora para aprontar tudo, foi necessário a ajuda de todos.)
  • Your grandmother arrives tomorrow and the house is still a mess. I need all hands on deck to help me clean! (Sua vó chega amanhã e a casa ainda está uma zona. Então, eu vou precisa da ajuda de todos você para limpá-la.)
  • We’re going to need all hands on deck for this project. (Vamos precisar do envolvimento de todos neste projeto.)
  • Mom says she needs all hands on deck for the garage sale on Saturday, so my brothers and I are going home to help her. (A mamãe está dizendo que precisa da ajuda de todos para o brechó de sábado, então meus irmão vão ajudá-la.)
  • There are 10 staff off sick this week, so it’s all hands on deck. (Temos 10 funcionários de atestado médico esta semana, então contamos com o comprometimento de todos.)
  • It’s all hands on deck as the crew work as team to make the show look its best. (Foi um trabalho de equipe para fazer com que o espetáculo ficasse muito bom.)

That’s it!

Acredito que agora você já tem uma ideia de como usar ALL HANDS ON DECK em inglês.

Procure por mais exemplos no Google e mesmo nos dicionários online. Assim, você poderá ir se acostumando com e, claro, ficar com ela na ponta da língua.

Well, that’s all for now!

Take care and keep learning!

Etiquetas

2 Comentários

  1. All hands on the deck! Todos (toda tripulação) para o convés! É uma tradicional, antiga e ainda muito usada expressão na Royal Navy e na US NAVY convocando toda tripulação do navio para o convés.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Botão Voltar ao topo