Como se diz em inglês?

Eu Andei Pensando em Inglês | Como é que se diz?

Como dizer EU ANDEI PENSANDO em inglês? Qual a expressão que usamos para isso?

Se você for como um amigo meu que disse “I walked thinking…“, leia esta dica para aprender o jeito certo e assim evitar essa coisa estranha aí.

Ah! Lá no Instagram, eu dou essa dica em um vídeo curto (menos de um minutinho); portanto, se quiser ouvir a dica, clique aqui. Você pode seguir o Inglês na Ponta da Língua e assim acompanhar muitas dicas que posto por lá. Inclusive participar de bate papos aos vivos.

Eu Andei Pensando em Inglês

Going straight to the point, anote aí que a expressão usada para dizer EU ANDEI PENSANDO em inglês é I’VE BEEN THINKING. A preposição que segue será geralmente ABOUT. Então, I’VE BEEN THINKING ABOUT.

  • I’ve been thinking about telling her what happened, but I’m not sure that’s a good idea. (Eu andei pensando em contar a ela o que aconteceu, mas acho que não é uma boa ideia.)
  • I’ve been thinking about what I’d say tonight… (Eu andei pensando no que diria esta noite…)
  • I’ve been thinking about that thing you told me the other day, and I just want to let you know that… (Eu andei pensando naquela coisa que você me disse dias atrás, e quero apenas que você saiba que…)
  • I’ve been thinking about the proposal you offered and I’m sorry to say that I won’t take it. (Eu andei pensando na proposta que você fizeram e sinto informar que não vou aceitar.)

Esse I’VE BEEN THINKING ABOUT também pode ser traduzido como “EU ANDO PENSANDO EM/SOBRE“.

» Leia também: Como Usar o Present Perfect Continuous em Inglês

I’ve been doing some thinking…

Essa estrutura acima é também uma outra maneira de se dizer

EU ANDEI PENSANDO em inglês. A diferença é que ela soa mais idiomática que a anterior. Veja alguns exemplos tirados de sites de notícias:

  • I’ve been doing some thinking over the last few days and I think we should seriously consider… (Eu andei pensando um pouco nos últimos dias e eu acho que deveríamos levar bem a sério…)
  • I’ve been doing some thinking about it and I think we have good, good people in here. (Eu andei pensando um pouco sobre isso e acho que nós temos pessoas excelentes aqui.)
  • I’ve been doing some thinking, and I realize I don’t feel like I did an adequate job… (Eu andei pensando um pouco, e percebo que não me sinto como se tivesse feito um trabalho adequado…)

Podemos dizer I WAS THINKING?

Lá no Instagram, após publicar o vídeo com essa dica, algumas pessoas perguntaram se podemos dizer I WAS THINKING. Segue abaixo a resposta que dei.

Há pessoas que usam tanto uma quanto a outra. Ou seja, algumas pessoas – falantes nativos – não veem tanta diferença assim e acabam falando “I was thinking…” e “I’ve been thinking…” como se fossem a mesma coisa.

No entanto, há aqueles que notam uma diferença e preferem não misturar as coisas.

Para esses, ao dizer “I was thinking about…” a ideia é de que o pensamento passou pela sua cabeça, você o considerou em algum momento, mas agora ele já é coisa do passado. Já ao dizer “I’ve been thinking about…“, a ideia é deixar claro que esse pensamento ainda passa por sua cabeça. Por exemplo,

  • I was thinking about buying a new car, but things changed and I’ll save the money.
  • I’ve been thinking about buying a new car, this one here is giving me lots of problems.

Embora possamos traduzir as duas por “Eu andei pensando…“, há uma diferença entre elas e os exemplos deixam isso claro.

Em português, de modo geral, ao falarmos “Eu andei pensando…” costumamos nos referir a algo com resultado no presente. Por exemplo, “Eu andei pensando sobre irmos à festa e acho que vai ser legal“.

Já para falar de algo no passado, recorremos ao “Eu pensei…“. Por exemplo, “Eu pensei sobre/em ir à festa, mas decidi ficar em casa”.

Acredito que nem em português as pessoas param para pensar em uma possível e pequena diferença. Portanto, em inglês acontece o mesmo.

Lembre-se: falar de um jeito ou de outro é muito melhor do que falar “I walked thinking…“. Então, nada de se preocupar tanto com isso. O importante é se comunicar claramente.

Take care and keep learning!

Etiquetas
expressões em inglês gramática de uso da língua inglesa usos dos present perfect
Botão Voltar ao topo
replica watches uhren replica relojes de imitacion replique montre de luxe orologi replica repliki zegarkow replicas de relogios rolex replica
Fechar
izmir escort
fapjunk.com