O que significa Run-Of-The-Mill | Vocabulário em Inglês

Qual o significado de RUN-OF-THE-MILL? O que significa RUN-OF-THE-MILL? Como usar RUN-OF-THE-MILL em inglês?

Embora pareça algo estranho, você vai notar que RUN-OF-THE-MILL não é nada difícil de entender.

Assim sendo vamos direto ao ponto!

Run-Of-The-Mill | significado

Veja só a definição dada no Longman Dictionary:

not special or interesting in any way

O mesmo dicionário cita que a palavra ORDINARY é um sinônimo para RUN-OF-THE-MILL.

O Cambridge Dictionary por sua vez define assim:

ordinary and not special or exciting in any way

Portanto, RUN-OF-THE-MILL significa comum, normal, banal, simples, trivial, prosaico, nada extraordinário, inexpressivo.

Em seu caderno de vocabulário, você pode anotar collocations com RUN-OF-THE-MILL e assim ir ampliando seu vocabulário.

  • run-of-the-mill questions (perguntas triviais, perguntas corriqueiras)
  • run-of-the-mill sofa (um sofá simples)
  • run-of-the-mill problems (problemas banais, problemas comuns)
  • run-of-the-mill speech (um discurso inexpressivo, um discurso simples)
  • run-of-the-mill person (uma pessoa comum, uma pessoa nada extraordinária)
  • run-of-the-mill conversation (uma conversa banal, uma conversa trivial)
  • run-of-the-mill house (uma casa simples)
  • run-of-the-mill performance (uma apresentação sem vida, nada extraordinária, simples)
  • run-of-the-mill job (um emprego comum, um emprego sem nada demais)

Você pode anotar quanto mais for encontrando ao longo de seus estudos de inglês. Fazendo isso, chegará um momento no qual você a estará usando nem se dar conta.

As I always say, practice makes perfect. So, keep practicing!

Exemplos

  • He gave a fairly run-of-the-mill speech. (Ele fez um discurso um tanto sem vida, xoxo, sem graça, simples.)
  • The result is not just another run-of-the-mill textbook. (O resultado não apenas mais um livro trivial, banal, prosaico.)
  • I was just a very average run-of-the-mill kind of student. (Eu era apenas um aluno mediano sem nada de extraordinário.)
  • These should be run-of-the-mill problems to the experienced manager. (Estes deveriam ser problemas simples para um gerente experiente.)
  • Detective Harris could see this was not going to be a run-of-the-mill case. (O detetive Harris podia notar que aquele não seria um caso comum.)
  • For many they clearly represent an alternative to run-of-the-mill estate cars. (Para muitos, eles representam bem uma alternativa para os simples carros para a família.)
  • If it was a more run of the mill vehicle I might be inclined to buy it. (Se fosse um carro mais simples, eu estaria disposto a comprá-lo.)
  • The author is just a run of the mill goober tho. (O autor é apenas um imbecil sem nada demais.)

Run-Of-The-Mill | origem

Se você é uma daquelas pessoas curiosas que gosta de saber a origem das expressões em inglês, então deve estar se perguntando de onde surgiu essa expressão.

Para piorar, se você é daqueles que traduz palavra por palavra, vai ficar tentando entender o que é esse “correr do moinho” ou “corrida do moinho“.

Vamos desvendar o mistério!

Run” nessa expressão significa “linha de produção“. A combinação inteira seria “run production“. Mas, nessa expressão, apenas o run foi usado. Já o “mill” vem do mundo da tecelagem antigo. A máquina que fazia a tecelagem era chamada de “weaving mill“.

Ok! Ainda está estranho! Eu sei! Então, siga lendo!

Tudo o que saía da máquina de tecelagem era padrão, comum, corriqueiro, simples. Ou seja, os tecidos feitos em série não tinham nada de extraordinário.

Assim, “a run of the mill” referia-se à produção frenética de um único tipo de tecido que saia da máquina de tecelagem. Às vezes, até tinha um defeito aqui e ali.

Para que algo fora do comum fosse produzido, o pessoal tinha de parar a máquina e prepará-la para fazer aquele tipo de de tecido especial, único, fabuloso. Como não era algo que seguia o padrão de uma linha de produção, tratava-se de algo extraordinário, fora do comum.

Já algo que era feito sempre seguindo o padrão por horas era tido como um run of the mill product. Ou seja, um produto simples, padrão, comum, trivial, sem nada demais.

Assim, a expressão saiu do mundo da tecelagem e acabou caindo na boca do povo.

Pronto! Essa é a origem da expressão!

And, of course, that’s all for now! So, take care and keep learning!

Etiquetas
Botão Voltar ao topo

Adblock detectado

Por favor, considere apoiar-nos, desativando o seu bloqueador de anúncios