Vocabulary: HARD-NOSED

Uma leitora do blog pediu para eu falar sobre ‘hard-nosed‘. Ela até enviou uma definição encontrada em um dicionário: “guided by practical experience and observation rather than theory“. Mesmo assim gostaria de saber uma palavra em português que fosse equivalente a ela.

Antes de irmos às equivalências, vejamos algumas sentenças nas quais hard-nosed é usada:

  • John’s really a hard-nosed guy.
  • They don’t have a hard-nosed approach to finances.

Pesquisando a gente descobre que hard-nosed é ‘pragmático‘ ou ‘prática‘. Além disto, é também ‘cabeça-dura‘, ‘obstinado‘, ‘teimoso‘. Logo, a tradução vai depender do contexto.

No primeiro exemplo acima, posso estar dizendo que o John é um cara pragmático, ou mesmo que John é um sujeito cabeça-dura. Vai depender do contexto!

Já na segunda sentença estamos nos referindo ao modo como alguém lida com as finanças. No caso, as pessoas não tem uma abordagem pragmática em relação às finanças. Podem até entender a teoria, mas colocar na prática é complicado.

A dica aqui é a seguinte: é sempre bom pesquisar dicionários de sinônimos para identificar este tipo de palavras. Vale dizer que hard-nosed não é um termo muito comumente usado no dia a dia. Por isto a dificuldade de encontrá-la em dicionários. Em todo caso é uma palavrinha legal de termos em nosso vocabulário mental, portanto procurar ver na internet outros exemplos com ela.

See you soon, guys! Take care!

Artigos Relacionados
Comentários