BOCA em inglês nem sempre é MOUTH :: Melhore seu Vocabulário

Todo estudante de inglês sabe que BOCA EM INGLÊS é MOUTH, certo!?

Certíssimo! Mas…

Nem sempre BOCA EM INGLÊS será MOUTH. Afinal, em português nós usamos a palavra BOCA em algumas combinações (collocations) e expressões que não dá para serem traduzidas ao pé da letra.

Então, esta dica vai ajudar você a falar BOCA EM INGLÊS nesse outros usos.

Mas, antes vamos falar sobre MOUTH; pois, ela e sim uma palavra que vale a pena aprender mais a respeito!

Boca em Inglês

Como dito no começo o termo que todos conhecem é MOUTH. Mas, isso aí é para falar da parte do corpo humano.

Acontece que MOUTH tem ainda outros usos e significados:

  • at the mouth of the river » na foz do rio
  • word of mouth advertising » propaganda boca a boca
  • the mouth of the tunnel » a entrada do túnel
  • the mouth of the cave » a entrada da caverna
  • foot-and-mouth disease » febre aftosa
  • the mouth of a bottle » a boca de uma garrafa
  • the roof of the mouth » o céu da boca
  • respiração boca a boca » mouth-to-mouth resuscitation

MOUTH também aparece em frases comumente usadas em inglês:

  • keep your mouth shut » fique de boca fechada, não fale nada, não abrir a boca, fique de boca calada
  • Watch your mouth! » Olha a boca!
  • hear something form the horse’s mouth » ouvir algo direto da fonte, ficar sabendo direto da fonte
  • put words in someone’s mouth » colocar palavras na boca de alguém

Uma olhada em um bom dicionário de inglês vai ser de grande ajuda para você aprender mais expressões e collocations com MOUTH.

Ok! Mas, quando BOCA em inglês não é MOUTH?

Quando BOCA em inglês não é MOUTH?

A palavra BOCA aparece em todas as expressões que você vai ler abaixo. Nelas, nós não traduzimos bom em inglês por mouth.

Você vai precisar aprender as equivalências. Nada de tradução ao pé da letra! Vamos a elas!

  • na boca da noite » at nightfall
  • a boca do fogão » burner
  • boca de fumo » drug den
  • ser boa boca » to eat everything
  • bater boca, ter um bate boca » to argue, to have an argument
  • falar da boca para fora » to say one thing and mean another
  • botar a boca no mundo » scream (gritar), spill the beans (revelar)
  • boca de lobo » post hole digger
  • vira essa boca pra lá! » bite your tongue, perish the thought
  • pegar com a boca na botija » be caught red-handed
  • Boca de siri! » Mum’s the word! | Don’t say a word!
  • Cala a boca! » Shut up!
  • à boca pequena » on the sly
  • estar na boca do povo » be the talk of the town
  • dizer o que vem à boca » speak frankly
  • encher a boca para dizer algo » boast about something,
  • fazer uma boquinha » have a snack
  • boca do estômago » breadbasket

Conclusão

É bem provável que você não conheça todas essas expressões acima. Afinal, algumas são regionalismos; ou seja, usadas em umas regiões do Brasil, mas não em outras.

No entanto, caso alguém queira saber como dizer boca em inglês, já poderá responder dizendo “Olha! Depende!“.

Sem contar que em se tratando de expressões idiomáticas, temos sempre de tomar cuidados com as traduções ao pé da letra. Então, esta dica é um bom exemplo de como temos de tomar cuidado com isso.

That’s all for now! Take care and keep learning!

Etiquetas
Botão Voltar ao topo

Adblock detectado

Por favor, considere apoiar-nos, desativando o seu bloqueador de anúncios