O que significa em português?

The Cream of the Crop: o que significa?

O que significa THE CREAM OF THE CROP? Se você traduzir isso ao pé da letra não fará muito sentido. Afinal, “o creme da plantação” não faz muito sentido, não é mesmo?

Portanto, continue lendo para aprender mais uma das várias expressões idiomáticas em inglês e assim ficar com seu Inglês na Ponta da Língua.

The Cream of the Crop: definição e tradução

Indo direto ao ponto, essa expressão é usada para dizer algo ou alguém é o melhor dos melhores. The best of the best!

Assim, quando alguém diz “you’re the cream of the crop“, a pessoa está apenas dizendo que você é o melhor entre os melhores em sua área. 

Não tem muito segredo nisso, não é mesmo?

A tradução dessa expressão pode ser qualquer palavra ou expressão que tenhamos em português para expressar a mesma ideia. Veja os exemplos abaixo para aprender.

The Cream of the Crop

Exemplos

  • These three students are very bright. They are the cream of the crop in their class. (Estas três alunas são as mais inteligentes. Elas são simplesmente as melhores da sala.)
  • In my humble opinion, he’s the cream of the crop. (Em minha humilde opinião, ele é o melhor entre os melhores.)
  • These delicious strawberries are the cream of the crop. (Esses morangos deliciosos são simplesmente top.)
  • They hoped to hire only the cream of the crop for the new project team. (Esperava-se que contratassem apenas os melhores para a equipe do novo projeto.)

Conclusão

Como dito no início, essa expressão não é nada complicada de aprender. Logo, você poderá usá-la sem muitas dificuldades. 

Gostou da dica? Valeu a pena! Clique aqui para ler uma frase e assim responder a pergunta feita nela. Ah! E diga se você concorda com a frase. 🙂 Até a próxima! Take care care and keep learning.

» Fontes:

Etiquetas

Denilso de Lima

Especialista em Abordagens e Métodos em Ensino de Inglês. Autor. Pesquisador. Professor de Inglês há mais de 25 anos. Teacher Trainer há mais de 15 anos. Interessado em Linguística de Corpus, Desenvolvimento da Fluência, Lexical Approach, Lexical Acquisition, Neurociência Aplicada ao Ensino/Aprendizado de Inglês, Aquisição da Gramática Natural (sem regras e termos técnicos). Fotógrafo nas horas Vagas. Marido da Adriane Hitzschky. Pai de Coração da Heloísa Hitzschky. Encontre-me no Facebook.
Botão Voltar ao topo
Fechar

Adblock detectado

Por favor, considere apoiar-nos, desativando o seu bloqueador de anúncios