Como dizer FICAR SEM em inglês?

Se você acha que para dizer ficar sem em inglês basta traduzir por stay without, saiba que você pode estar cometendo um erro. Pois, ficar sem em inglês não é stay without. Portanto, continue lendo para aprender o jeito certo!

Indo direto à resposta, anote aí que para dizer ficar sem em inglês, o mais natural é dizer:

go without

Trata-se de um phrasal verb que vale a pena você ter na ponta da língua. Então, para ajudar você a entender melhor seu uso, aí vão alguns exemplos:

  • Three villages have gone without water for three day. (Três vilarejos ficaram sem água por três dias.)
  • I didn’t have enough money to buy a new coat so I went without. (Eu não tinha dinheiro o suficiente para comprar um novo casaco, então fiquei sem.)
  • The children went without any shoes for several months. (A crianças ficaram sem sapatos por vários meses.)
  • Did you pay for health insurance on your own, or did you just go without? (Você mesmo pagou por um plano de saúde ou você ficou sem?)
  • I’d rather go without food than work for him. (Eu prefiro ficar sem comida a ter de trabalhar para ele.)
  • I’ve known what it is like to go without food for days. (Eu sei como é ficar sem comida por dias.)
  • I like to give my children what they want, even if I have to go without. (Eu gosto de dar aos meus filhos o que eles querem, mesmo que eu tenha de ficar sem.)
  • Seriously, how long can you go without your cell phone? (Sério mesmo, quanto tempo você consegue ficar sem seu celular?)
  • We were not well off but never went without a meal. (Não éramos bem de vida mas nunca ficamos sem comer.)
  • Well, if you can go a day without talking to me, go a couple more. I’m good. (Bom, se você consegue ficar um dia sem falar comigo, fique mais alguns.)

Como dizer FICAR SEM em inglês?Pronto! É assim que você falar ficar sem em inglês. O phrasal verb usado é go without; portanto, nada de sair por aí dizendo stay without nesses casos.

Mas, calma! Ainda não acabou. Tenho mais algumas coisinhas para ensinar a você.

Digamos que você queira dizer “ficar dias sem algo”, “ficar anos sem algo”, “ficar horas sem algo”. Enfim, você quer expressar o tempo. Como fazer?

Simples! Basta dizer “go days without”, “go years without”, “go hours without” e assim por diante. Vai depender, claro, da quantidade de tempo a ser informada. Vamos ver alguns exemplos:

  • They went thee months without having junk food. (Ele ficaram três meses sem comprar lanches, sanduíches e essas porcarias.)
  • My sister went for a month without eating chocolate. (Minha irmã ficou um mês sem comer chocolate.)
    I’m not a heavy drinker, I can sometimes go for hours without touching a drop. (Eu não sou um bebum descontrolado, às
  • vezes consigo ficar horas sem tomar uma gota.)
    Those guys can go for hours without coming up for air. (Aqueles caras conseguem ficar horas debaixo da água sem respirar.)

Se você é daqueles estudantes observadores, deve ter notado que os verbos após a palavra “without” são sempre escritos com o gerúndio (~ing). Se ainda não faz ideia do porquê disso, está na hora de ler a dica O Gerúndio no Inglês.

Para finalizar, anote aí que para dizer “não conseguir ficar um dia sem”, o ideal é que você dica “can’t go a day without”:

  • I just can’t go a day without reading Inglês na Ponta da Língua tips. (Eu simplesmente não consigo ficar um dia sem ler as dicas do Inglês na Ponta da Língua.)
  • She said she can’t go a day without thinking about you. (Ela disse que não consegue ficar um dia sem pensar em você.)
  • Name five things you can’t go a day without. (Liste cinco coisas que você não consegue ficar um dia sem.)

Se a ideia for dizer isso no passado, então é só trocar o can’t por couldn’t.

Ah! Esqueci de dizer que para dizer ficar sem em inglês também é possível usar o phrasal verb do without. Como não temos mais tempo, o jeito vai ser falar sobre esse “do without” em outra dica.

That’s all for now! Take care!

Etiquetas

9 Comentários

  1. G’day!

    I really appreciate this tips, but I’ve a doubt…. When we’re telling about future, Is it correct saying ” I’ll can’t go one day without you!” ?

    Thanks in advance.

    1. Hello, Pelcio!

      In my way of thinking, I’d say this is the kind of thing that sounds weird to express in the future. Why?

      Because it sounds like the person doesn’t care about NOW. That is, now – at this very moment – I can go without you (so, leave me alone). In the future, when I really need you, then I won’t go a day without you. But that’s only in the future; now I really don’t care. So, just get out of here.

      There are expressions, phrases, ideas etc, that you can’t express in all tenses (tempos verbais). In case you do that, misunderstandings will happen. Be careful!

      Finally, never say “will can” together. If you want to express the ideia of “poder” (conseguir, ser capaz de fazer etc) in the future, you must use the expression “be able to” (or find other ways to say what you mean). You can read more about CAN and BE ABLE TO, here on Inglês na Ponta da Língua. Just use the search tool with is below the site header.

      Have fun learning English. 😉

      1. G’day!

        Teacher Denilson thanks so much for your help!

    2. Hi there Pelcio,

      Denilso’s right, your sentence would be better as “I can’t go a day without you”. Note also the use of “a day”, not “one day”. And he’s right too about the not using “will” and “can” together.

      From your greeting, it seems like you’re living in Australia. Say it ain’t so! I think the number of Brazilians in Australia is on the rise. I often go to the supermarket in the centre of Adelaide after my Portuguese lessons on a Monday night. On the last couple of occasions, I’ve seen small groups of what appears to be Brazilian students in the aisle picking up supplies. I sometimes contemplate saying ‘olá’ in my European Portuguese accent but then stop and think that I’ll probably just look like some weirdo and don’t bother.

      Boa sorte!

      1. Hi Ralph,

        Actually, I live in Brazil, but if on day I’ve got the oportunity, I’ll live in Australia.
        As far as I know, the number of brazilian have really risen in Autralia.
        Whether you need some help with portuguese, maybe I can help you.

        Have a great week!

    1. No, very different. run out is “esgotar-se.” Go without (something) is “ficar sem (algo.)”

      For example, “Camels can go without water for days.” Maybe the people riding the camels will run out of water in the desert. That’s ok for the camels, though. They can go without it. Not so good for the people.

Botão Voltar ao topo

Adblock detectado

Por favor, considere apoiar-nos, desativando o seu bloqueador de anúncios