Como Separar Palavras em Inglês :: Regras e Dicas

Você já se perguntou como separar palavras em inglês? Quais as regras para separar as palavras em inglês? Será que fazemos a separação da mesma forma como fazemos em português?

Infelizmente, essa coisa de separar palavras em inglês não é tão simples. Nesta dica você vai entender por que e, claro, aprender o que fazer caso tenha realmente que separar palavras em inglês ao escrever um texto.

Separar Palavras em Inglês e em Português

A primeira coisa a entender é que em português a separação é silábica. Ou seja, nós identificamos as sílabas e fazemos a separação. Assim temos:

  • bo-ni-ta
  • can-sa-do
  • li-vro
  • ho-je
  • car-ro
  • com-pu-ta-dor
  • pas-sar

Isso é algo que aprendemos logo cedo nas escolas! Nada de complicado!

Já em inglês a separação não é silábica e é isso que causa confusão. Nem adianta tentar fazer a separação de modo silábico, pois certamente dará errado.

Como você separaria as palavras negligent, interesting, thinking, encourage e education? Pegue uma folha de papel e faça a separação como você achar que deve ser!

Agora veja só como elas são realmente separadas:

  • negligent » neg-li-gent
  • interesting » in-ter-est-ing
  • thinking » think-ing
  • encourage » en-cour-age
  • education » ed-u-ca-tion .

Percebeu a confusão?

Mas, e aí!? Quais são as regras para separar as palavras em inglês?

Como Separar Palavras em Inglês?

Separar as palavras em inglês é algo tão estranho que todos os manuais de escrita dão a seguinte regra como a principal regra:

nunca separe uma palavra em inglês no final de uma linha

É isso mesmo! A principal regra é que você evite separar palavras em inglês no final de uma linha.

Essa regra, ou melhor, orientação é encontrada em manuais de redação dos principais jornais e faculdades de língua inglesa: WSJ, Washington Post, The Times, The New York Times, Harvard, Cambridge, Oxford, etc.

Portanto, a dica é: não se preocupe com esse negócio de como separar palavras em inglês. Afinal, eles mesmo recomendam que ninguém faça, pois eles mesmos evitam fazer.

Em outras palavras, se eles dão esse conselho para eles mesmos, quem somos nós para questionar? Melhor aceitar e seguir a vida!

Mas, eu quero saber como é?

Como eu sei que tem gente teimosa, seguem abaixo algumas recomendações dadas para separar palavras em inglês.Se a palavra tiver cinco ou menos de cinco letras, não separe. Palavras como come, think, house, mice, walk, study e tantas outras não são separadas.

Se a palavra for longa, separe de acordo com a pronúncia: mile-stone, keep-sake, dic-tio-nary, u-ni-ver-si-ty (ou uni-ver-si-ty), psy-chol-o-gy. Mas, dependendo do tipo de inglês – americano, britânico, australiano, africano, canadense, etc – a divisão pode ser diferente.

Não separe a palavra de modo que cause má interpretações ou deixe a leitura estranha demais. É muito melhor separar ther-apist (terapeuta) dessa maneira do que separá-la como the-rapist (o estuprador). Fique de olho na interpretação que pode ocorrer ao pular de uma linha para outra.

Caso a palavra seja escrita com um hífen, separe no hífen: mother-in-law, sister-in-law, etc. Algumas palavras podem ainda ser separadas de acordo com a palavra após o hífen: pre-Chris-tian, pre-Co-lum-bi-an.

Separe a raiz e o radical da palavra. Você sabe que para formar o Past Simple em inglês precisamos acrescentar o –ed à maioria dos verbos, certo? Então, o –ed é o radical e o resto do verbo é raiz. a separação fica assim: walk-ed, talk-ed, stud-ied, open-ed. O mesmo vale para –ing: walk-ing, talk-ing, speak-ing, etc. Jamais separe triedcriedfried; mas, tudo bem separar try-ingcry-ingfry-ing.

Cuidado com: walks, talks, speaks. Nunca deixe uma letra sozinha ao fazer a separação. Portanto, nada de  walk-s, talk-s, speak-s. O interessante é que está tudo bem separar stud-ies.

Conclusão

Enfim, achou isso tudo estranho?

Eles, os falantes nativos de inglês, também devem achar! Portanto, siga sempre a regra universal: evite separar palavras em inglês.

Caso essa regra não der para ser seguida, então siga a regra universal número dois que é:

consulte sempre um bom dicionário

Afinal, na dúvida sobre como separar palavra em inglês, um bom dicionário nos ajuda a fazer a coisa do jeito certo.

Nesse caso, eu recomendo que você use o Merriam-Webster (para inglês americano) ou o Longman Online (para inglês britânico), pois eles mostram como as palavras são separadas corretamente.

That’s it! O que você tem a dizer sobre como separar palavras em inglês? gostou das dicas dadas? Matou a curiosidade?

Take care and keep learning!

Etiquetas

11 Comentários

  1. Muito bom. Mas fiquei com uma dúvida. Em um momento, você disse que a separação de psychology seria “psy-chol-o-gy”. Mais à frente, você disse que não podemos nunca deixar uma letra sozinha ao fazermos a separação. Creio que a separação de psychology está incorreta, certo?Obrigado pelas dicas!Abraço!

  2. Não Igor!Você não pode deixar uma letra sozinha ao começar a outra linha. Por exemplo,I walk long distances every day. But she walk-s just short distances.Não deixe uma letra sozinha ao começar outra linha. No caso de "psychology" é o modo como separamos a palavra de acordo com os dicionário. Portanto posso escrever:They study Law. But we study psycholo-gy.That's it!

  3. Estava precisando dessa dica pois cometia esse erro de separar as palavras e nunca ninguém me falou se erra certo ou errado e nem ao menos explicar como se faz. Obrigada e muito pela dica, você está sempre nos deixando cada dia mais com o Inglês na ponta da língua!

  4. Denilso, um vez um professor de inglês me disse que essas regras de separação das palavras em inglês são extremamente complicadas, mas ele não me explicou porque. Agora com esse seu artigo, estou entendendo melhor.Talvez uma das regras para separar as palavras em inglês seja a sua origem etimológica. Os exemplos que você deu“neg-li-gent”, “in-ter-est-ing”; “en-cour-age”; “education”, “ed-u-ca-tion” são palavras de origem de origem latima, exceto encourage que é de origem francesa.

  5. Sempre ouvi dizer que separação de silabas em inglês não era aceita, "reduces the readability". somente seria aceita a verbalização da mesma e não a escrita… confuso agora!!??

  6. Eu faço aula de inglês em uma escola que ensina o ingles americano mas meu sonho é ir para a Inglaterra, os dois tipos de ingles tem muita diferença?

  7. Olá, Denilso. Meu nome é Buno Magalhães, sou professor de inglês e gosto muito do seu site.

    Concordo com praticamente tudo que você disse aqui sobre separação de palavras. Os nativos de língua inglesa realmente preferem não separá-las, aliás muitos nem sabem como fazê-lo. Já tive a oportunidade de perguntar vários nativos sobre o assunto, mas poucos souberam responder, muito menos explicar. Quando um nativo realmente sabe, ou ele é professor, ou é uma pessoa que lida com textos diariamente (um escritor, um editor, um redator, etc.). Sem dúvida alguma, é melhor seguir o conselho deles e não separar palavras.

    Entretanto, quando estudamos Comparativos e Superlativos em inglês, se soubermos separar as palavras corretamente, as chances de erros são reduzidas consideravelmente. Eu li sua matéria sobre Superlativos, aqui, e vi que você encoraja os leitores a aprender tal assunto como se fossem “palavras novas”. Sem dúvida, a sua dica é válida; é uma estratégia que faz sentido. No entanto, eu tenho uma visão diferente.

    Antes de ensinar as regras de Comparativos e Superlativos para os meus alunos, eu ensino “separação de palavras”. Faço isso porque eu acredito que o conhecimento das regras nos liberta. Quando não sabemos regras, ficamos presos ao vocabulário que temos. Aí, por exemplo, se você precisa falar um comparativo/superlativo que não faz parte do seu vocabulário, você “trava”. Em contrapartida, se você sabe as regras para transformar um adjetivo/advérbio em um comparativo/superlativo, sua conversa flui normalmente, isto é, você “não trava”. Mas, obviamente, isso é uma questão de gosto, de estilo. Tem gente que não gosta de regras, odeia gramática, e prefere “colecionar” vocabulário. Não está errado, só acho que é limitado. Chega uma hora em que a coisa “trava”, a não ser que a pessoa domine um vocabulário consideravelmente extenso, o que requer muito tempo e prática com a língua.

    Bom, é isso. Parabéns pelo site. Um grande abraço.

    Bruno Magalhães

Botão Voltar ao topo