Gramática: Artigo Definido [Parte 2]

Nos idos anos de 2009, escrevi uma dica aqui no blog falando sobre o uso do artigo definido em inglês. Para quem não sabe, esse tal de artigo definido é a palavra the, que pode ser traduzida por o, a, os, as. Na dica anterior abordei dois usos interessantes da palavra the e como seu uso, às vezes, se difere dos usos em nossa língua [Leia a dica em O Uso do Artigo Definido em Inglês?]. Na dica abaixo quero falar sobre outra diferença entre o uso do the quando comparado com a língua portuguesa. Para isso, veja as sentenças abaixo:

  • I have to go to school every day. (Eu tenho de ir para a escola todos os dias.)
  • I have to go to the school and talk to my kid’s teacher. (Tenho de passar na escola e conversar com a professora dos meus filhos.)

Se você comparar as traduções, você logo nota a diferença entre dizer “go to school” e “go to the school”. No primeiro, a pessoa vai para a escola; ela estuda (ou trabalha) lá e, portanto, tem de ir todos os dias. Já na segunda, a pessoa vai apenas passar na escola para falar com alguém ou fazer algo que não seja estudar. Assim temos,

  • go to school = ir para a escola, ir à escola, ir pra escola
  • go to the school = passar na escola (para fazer algo)

Artigo Definido THE em InglêsNotou a diferença? Veja que não é a decoreba mecânica de uma regra sobre o artigo definido que fará você se comunicar bem em inglês. Trata-se apenas de perceber a língua sendo usada naturalmente, algo que chamamos de língua em uso. Além disso, se você tem a chance de comparar os usos em inglês com sua própria língua, você perceberá essas diferenças e será capaz de usar corretamente sempre que precisar.

Essa mesma observação vale também para as palavras “church” (igreja) e “prison” (prisão, cadeia, penitenciária). Note os exemplos abaixo e compare com as traduções em português:

  • His family goes to church every Sunday. (A família dele vai para a igreja todos os domingos.)
  • His family goes to the church every Sunday to pick him up. (A família dele sempre passa na igreja para pegá-lo.)
  • He went to prison because he killed a man. (Ele foi para a cadeia por ter matado um homem.)
  • He went to the prison to visit his brother. (Ele passou na cadeia para visitar o irmão dele.)

Note a gramática de uso da língua inglesa nesses casos. Perceba que não é uma regra ou um termo técnico que ajudará você a se comunicar com naturalidade e confiança em inglês. Essa é a diferença entre saber a gramática de uso e a gramática das regras.

Uma ajuda você a se comunicar naturalmente, a outra ajuda você a pensar mecanicamente. Para encerrar, saiba essa dica foi retirada do livro Gramática de Uso da Língua Inglesa (Altabooks Editora), autoria de Denilso de Lima. Nela você aprende a gramática da língua inglesa do jeito mais descomplicado possível.

Artigos Relacionados
Comentários