Artigo Definido em Inglês

O artigo definido the, é a palavra mais usada na língua inglesa. Ou seja, de todas as palavras que existem em inglês the é a que ocupa o primeiríssimo lugar. Em português, the significa o, a, os, as.
É engraçado ver páginas e mais páginas em gramáticas da língua inglesa destrinchando todas as regras de uso de tal palavra. O pior é a perda de tempo que alunos e professores gastam tentando entender e explicar estas tais regras.

O conselho que sempre dou a professores e alunos é aprender ou ensinar apenas as diferenças. Nada de ficar procurando chifre em cabeça de cavalo. O segredo é entender as diferenças e ponto final. Sem regras! Sem chatices! Sem enrolação!

Por exemplo, em português podemos dizer ‘meu carro‘ ou ‘o meu carro‘. Isto é, podemos usar o artigo definido [o, a, os, as] antes de adjetivos possessivos [meu, minha, teu, tua, seu sua, nosso, etc]. Em inglês nunca usamos o the antes de my, your, his, her, our, their:

  • o meu carro = my car
  • a nossa politíca = our policy
  • os meus pais = my parents
  • o teu nome = your name

Uma segunda diferença é quando dizemos assim “A vida é complicada“. Veja que em português usamos o artigo definido a. Já em inglês, quando fazemos menção a algo em geral não devemos usar artigo. Portanto,

  • A vida é complicada. = Life is complicated.
  • Os gatos são animais perigosos. = Cats are dangerous animals.
  • Os livros são a sua paixão. = Books are his passion.

No caso acima, é só lembrar que em inglês ao falarmos de algo de modo geral não usamos artigo. Se quisermos especificar o mais comum é usar ‘this’, ‘these’, ‘that’, ‘those’. Compare:

  • Eu adoro os cavalos. = I love those horses [os cavalos que tenho aqui na fazenda]
  • Eu adoro cavalos. = I love horses. [cavalos em geral]

Outra diferença é com nomes próprios. Na nossa língua portuguesa, podemos dizer “o John fez isto”, “a Maria é casada”. Já em inglês não podemos usar artigo definido antes de nomes próprios:

  • O John fez isso. = John did that.
  • A Maria é casada. = Mary is married.
  • O Monthiel é blogueiro. = Monthiel is a blogger.

Pronto! Estas são as três diferenças mais básicas e importantes do uso do artigo definido quando comparamos a língua portuguesa com a língua inglesa. As outras coisas [regras] são parecidas com as da nossa língua. Não havendo, portanto, a terrível necessidade de complicar.

Claro que há algumas exceções. Mas, nesses casos o ideal é você aprender o conjunto de palavras completo. Isso fará uma grande diferença e ajudará você a ganhar tempo. Afinal, não ficará se debatendo na esperança de achar uma regrinha miraculosa. Leia também a dica Gramática: Artigo Definido [Parte 02]. Caso queira saber mais sobre o uso dos artigos em inglês na prática, recomendo que leia o livro “Gramática de Uso da Língua Inglesa“, para saber mais sobre esse livro clique aqui.
Artigos Relacionados
Comentários