ACHISMO em inglês: como é que se diz isso?
Como dizer ACHISMO em inglês? Para deixar mais claro, a definição de achismo no dicionário é a seguinte: “Exposição, argumentação ou conjunto de ideias que se baseia apenas na subjetividade, na opinião pessoal”.
Geralmente, o achismo é facilmente identificado, pois a pessoa costuma dizer “eu acho que…” para expor suas ideias e opiniões. Em português, a gente sabe! Mas, como dizer ACHISMO em inglês? Vamos lá!
Achismo em inglês
Uma palavra que podemos usar nesse caso é GUESSWORK. Para nos certificarmos disso, vamos ver o que dois dicionários dizem sobre essa palavra.
Primeiro o Cambridge Dictionary:
“the process of making a guess when you do not know all the facts”
Como você pode ver, GUESSWORK é o processo de fazer adivinhações (achar isso ou aquilo) quando não se tem todos os fatos. Portanto, a pessoa tenta dar conclusões baseando-se no que ela acha: o famoso “achismo”.
Agora, vejamos o que diz o Macmillan Dictionary:
“The process of trying to find the answer to something by guessing, or the answer found by using this method”
Temos aí que GUESSWORK é a tentativa de encontrar a resposta a algo por meio de achar isso ou aquilo, ou ainda a resposta encontrada usando este método.
Logo, podemos dizer que GUESSWORK pode ser usada com o sentido de ACHISMO em inglês. Mas, vale lembrar que às vezes temos de traduzir GUESSWORK de outras maneiras:
- adivinhação, suposição, conjectura, estimativas
Exemplos
- It’s a theory based on pure guesswork. (É uma teoria baseada em puro achismo.)
- The question of who planted the bomb remains a matter of guesswork. (A dúvida sobre quem colocou a bomba continua sendo uma questão de achismos.)
- He bases his claim on a few facts and a lot of guesswork. (Ele baseia suas alegações em alguns fatos e muitas suposições.)
- No more guesswok, please! (Chega de achismos, por favor.)
- Face up to known economic problems and leave aside the guesswork. (Encare os problemas econômicos conhecidos e deixe as suposições de lado.)
- Anything further than that is guesswork. (Qualquer coisa além disso é achismo.)
- The projected sales figures are pure guesswork on our part. (Os números de vendas projetados são meras estimativas de nossa parte.)
- It may be that a certain amount of guesswork was involved. (É bem provável que uma certa quantidade achismos estivesse envolvido.)
Como você pode ver GUESSWORK realmente cai bem com a ideia de ACHISMO em inglês. Mas, caso você conheça alguma outra palavra, gíria ou expressão que possa ser usada com esse sentido, deixe na área de comentários aí abaixo. Afinal, we’re here to learn together, right?
Well, that’s all for now, guys! I hope you’ve enjoyed this tip! So, bye bye, take care, and keep learning!
A palavra “hunch” também poderia ser usada neste contexto?