That usado para enfâse

No dia 09 de março escrevi aqui um post falando sobre a palavra mugshot, o título deste post é ‘Retrato falado once again‘. No texto tem um momento no qual escrevi o seguinte: “somebody who wasn’t that handsome or beautiful could be described as a ‘mug’

Esta sentença motivou uma leitora a fazer a seguinte pergunta: “Denilso, o que a palavra ‘that‘ antes de beautiful e antes de handsome quer dizer?“Pois bem! Todo mundo aprende a palavra “that” com o significado de “aquilo”, “aquela”, “aquele”. Nada contra isto! Está certo! O porém é que “that” tem outros usos em inglês. Um deles já foi abordado aqui no blog. Trata-se do uso de ‘that’ com o significado de ‘que’ [pronome relativo].

Um destes usos foi o que justamente usei no texto mencionado acima: “that” é usado para dar enfâse em adjetivos. Nesta situação significa “tão … assim” ou “tanto … assim“. Veja os exemplos e as traduções:

 

  • It’s not that hot. [Não está tão quente assim.]
  • She’s not that beautiful. [Ela não é tão bonita assim.]
  • I’m not that bad. [Não sou tão mau assim.]
  • I hope it doesn’t cost that much. [Espero que não custe tanto assim.]

Note ainda que só usamos isto no inglês faladoe de modo informal . Sempre falamos quando alguém comenta algo e queremos frisar que não é tanto o quanto a pessoa mencionou. Veja os minidiálogos abaixo:

  • You’re a bad guy. [Você é um cara mau.]
  • Come on! I’m not that bad. [Qualé! Eu não sou tão mau assim.]
  • Today is hot, isn’t it? [Hoje tá quente, né?]
  • I don’t think it is that hot. [Não acho que esteja tão quente assim.]

Espero ter ficado claro! Do contrário a gente continua falando na área de comentários aí abaixo! Take care, guys!

Artigos Relacionados
Comentários