Uso das Palavras em Inglês

Diferença entre other, others e another

Quando devemos usar as palavras other, others e another em inglês? Qual é a diferença entre other, others e another? Se você ainda não sabe, leia esta dica e aprenda.

OTHER

Vamos começar com a palavra OTHER, cujo significado é outro, outra, outros, outras.

Usamos other (sozinho) quando nos referimos a algo que não é específico. Ela geralmente aparecerá com substantivos no plural ou que sejam incontáveis (uncountable):

» Leia também: Gramática: Countable and Uncountable Nouns

  • What other books by Phillip Kotler have you read?
  • Other information can be found on our website.
  • There are other things you could try.
  • I suggested going to the movies, but they had other plans. (Sugeri irmos ao cinema, mas elas tinham outros planos.)

Other, Others e AnotherEm outros casos, OTHER poderá estar acompanhada do artigo the: the other. Nesse caso, estaremos nos referindo a algo ou alguém especificamente. Observe as sentenças em inglês e as equivalências em português que ao usarmos the other estamos comparando com algo ou alguém. Veja alguns exemplos:

  • That boy over there is Mike; the other is Carl. (Aquele garoto lá é o Mike; o outro é o Carl.)
  • The other car cost much less. (O outro carro custava muito menos.)
  • He raised one arm and then the other. (Ele levantou um braço e depois o outro.)
  • The other people are doing the same thing. (As outras pessoas estão fazendo a mesma coisa.)
  • Add the flour and the other ingredients. (Adicione a farinha e os outros ingredientes.)

Às vezes, other poderá ainda estar acompanhado de palavras como some, any, my, your, his, etc., ou ainda um número. Veja,

  • I’ll wear my other shoes. These are dirty. (Vou usar o meu outro sapato – esse está sujo.)
  • None of your other friends agreed. (Nenhum dos seus outros amigos concordou.)
  • Mrs. Silva has three other children. (A senhora Silva tem outros três filhos.)
  • Unfortunately, no other details were given. (Infelizmente, nenhum outro detalhe foi dado.)
  • Do you have any other questions? (Vocês têm outras dúvidas?)

OTHERS

Já a palavra OTHERS (outros ou outras) é usada para evitar a repetição de palavras em uma sentença. O uso do artigo the é opcional:

  • Some girls like reading books. Others prefer magazines. (Algumas garotas gostam de ler livros. Outras preferem revistas.)
  • One boy fell off his chair and the others laughed. (Um garoto caiu da cadeira e os outros riram.)
  • These books are mine. The others are yours. (Esses livros são meus. Os outros são seus.)

Aqui vale dizer que podemos usar a expressão “the others” com o mesmo sentido de “the other people” (as outras pessoas) ou “the other things” (as outras coisas):

  • If you tell Caroline, I’ll tell the others. (Se você contar para a Caroline, eu conto pras outras.)
  • Márcia and Paula are coming, but the others aren’t. (Márcia e Paula estão vindo, mas os outros não.)

ANOTHER

Por fim, chegamos à palavra ANOTHER, que significa um outro ou uma outra. Se você observar nada mais é do que “an other” escrito junto. Aliás, as duas são escritas juntas – another – desde o século 16; portanto, faz muito tempo. Usamos another quando fazemos referência a algo que foi mencionado anteriormente na sentença (conversa). Além disso, another sempre estará junto com um substantivo no singular ou que seja contável (countable).

  • My iPad is broken. I need to buy another. (Meu iPad está quebrado. Eu preciso comprar -um- outro.)
  • Would you like another drink? (Você quer -um- outro drinque?)
  • Would you like another cup of coffee? (Você quer outra xícara de café?)
  • I’ll cancel that check and send you another. (Vou cancelar esse cheque e te enviar -um- outro.)
  • Is there another seat available on this flight? (Há outro assento disponível neste voo?)
  • I’m really tired today so let’s go out for dinned another day. (Estou muito cansada hoje, então vamos sair para jantar um outro dia.)

A principal dica para aprender a diferença entre essas palavras é prestando atenção em como elas são usadas em contexto. Não adianta tentar achar uma lógica gramatical pois nem sempre terá. Portanto, ao invés de focar toda a atenção apenas em other, others e another, comece a prestar atenção no conjunto, nas palavras usadas antes de cada uma. Só assim você se acostumará com o uso de cada uma ao longo do seu aprendizado de inglês.

That’s all for now! Take care!

Etiquetas
gramática da língua inglesa gramática de uso da língua inglesa uso das palavras em inglês

11 Comentários

  1. Bom dia.

    Agora estou realmente confusa. Eu sempre aprendi que o “another” era utiizado antes do substantivo no singular e “other” antes do substantivo no plural. Levando isso em consideração, frases como:

    # The other car cost much less.

    estariam erradas. Aaaaaaaaaaaaa!!!! Aprendi errado então????? 🙂

  2. Oi Denilso, fica tudo tão mais leve e claro com suas dicas eu sempre fiz confusão =) obrigado !!!smackerooAnelli Sena

  3. Denilson, Parabéns pelo Blog!!!Tirei muitas dúvidas que tinha, mas ainda resta uma..rss..preciso de dicas sobre Reported Speech e Passive Voice…dei uma olhada no blog e não encontrei, tem algum post sobre isso?!Obrigada

  4. Olá Denilson, tudo bem?!Sobre seu post, cabe também dizer que "other" pode ser usado para plural e singular, porém "another" só no singular?Feliz Ano Novo a todos!Rogério

  5. OláGostaria que alguém respondesse a dúvida da Kelly Santos pois eu tenho a mesma dúvida e também estou confusa, pois eu também aprendi assim: another + singular subst. Ex: I WANT TO VISIT ANOTHER COUNTRY.other + plural subst. Ex: DID YOU VISIT OTHER COUNTRIES ?Obs: A explicação e os exemplos acima foram dados pela minha professora. Mas e agora com esse exemplo dado pelo Denilso:The other car cost much less.Por favor, quem souber explicar, gostaria que sanasse essa dúvida que acredito que sejam de outras pessoas. Sei que esse blog é visitado tb por professores de Inglês e peço Help me, please. Obrigada

  6. Por favor, espero ansiosa a resposta da minha pergunta. Se alguém puder responder será ótimo, mas se o Prof. Denilso puder tb responder será maravilhoso.Desde já agradeço.

  7. Prof.Denilso, eu agradeço imensamente pela resposta. Obrigada !!! Eu comprei todos os seus livros (são 3) e eles são ótimos e valeu a pena comprá-los.Sou do Rio de Janeiro (capital) e gostaria de saber se vc. tem planos para realizar workshop aqui. Se ainda não tem, gostaria que vc. pensasse na possibilidade de realizar nesta Cidade Maravilhosa (RJ), já que geralmente acontecem só aí em Curitiba.O seu trabalho deveria ser mais divulgado na mídia e vc. merece ser entrevistado pelas emissoras de TV. ´Desejo-lhe sucesso sempre na sua carreira profissional e espero que vc. apareça na TV e seja conhecido no Brasil inteiro por seu excelente trabalho. Um abraço Luciana

  8. Kelly e Luciana, revejam o exemplo e tentem imaginar um contexto. Para simplificar vou fazer isso aqui. Vejam:Digamos que eu esteja em uma loja de carros (uma concessionária). Vejo um carro (um Sandero, por exemplo) e verifico o valor dele que custa cerca de R$30.000,00. Caminho pela loja e vejo e um Clio que custa R$22.000,00. Eu volto para o Sandero e fico com a vontade de comprá-lo pois parece ser muito melhor que o Clio. Eu então olho para minha esposa e nós temos o seguinte diálogo:Denilso: Well, Sandero is a wonderful car, isn't it? (Bom, o Sandero é um carro maravilhoso, não é?)Adriane (preocupada com o dinheiro) diz: Yeah, but the other car costs much less. (Verdade! Mas o outro carro custa muito menos.)Vejam que, minha esposa ao dizer "the other car costs much less" ela está se referindo ao Clio que custa apenas R$22.000,00. Ela faz uso da expressão "the other car" para evitar ter dizero nome do carro. Afinal, o contexto (o assunto da conversa) é comum para nós dois.A lógica no uso dessas palavras é praticamente a mesma lógica que temos na língua portuguesa. Quando as pessoas começam a meter regras de gramática no meio (exemplo: use 'other' apenas com substantivos no plural) o que é simples e igual ao português se torna complicado e estranho.Lembrem-se de que eu sempre falo aqui no blog que o que realmente vale é a língua em uso. Para saber mais sobre esse negócio de gramática de uso e deixar de lado a gramática normativa recomendo que tenham o livro "Gramática de Uso da Língua Inglesa" (clique aqui);-)

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Botão Voltar ao topo
Fechar