O que significa em português?

O que significa The Whole OF Something :: Melhore seu Vocabulário em Inglês

O que significa THE WHOLE OF SOMETHING? Como usar essa expressão corretamente em inglês? Será que tem alguma outra expressão que podemos usar no lugar dela?

Na Copa do Mundo de 2010, o ônibus da seleção Brasileira tinha a seguinte frase estampada nele, “The whole of Brazil is in here“. Foi aí que muita gente mandou mensagens pedindo para explicar sobre essa expressão.

Então, vamos aprender sobre ela!

Lembrando que esse dica foi publicada originalmente em 2010. Agora em 2020, ela está sendo reeditada. Portanto, tem coisa nova por aqui.

O que significa THE WHOLE OF SOMETHING?

Indo direto ao ponto, THE WHOLE OF SOMETHING é usado com o sentido de “inteiro“, “inteirinho“, “todo“, “todinho“.

Assim, a frase que estava no ônibus da seleção brasileira na copa de 2010 pode ser traduzida assim: “O Brasil inteirinho está aqui dentro“.

Veja outros exemplos:

  • The whole of Venice was under water. (Veneza inteira estava debaixo da água.)
  • I’ve just read the whole of Combinando Palavras em Inglês. (Acabei de ler o livro Combinando Palavras em Inglês inteirinho.)
  • I’ve read the whole of it. (Eu li ele todinho.)
  • The whole of Major Guapindaia school is amazing. (A escola Major Guapindaia todinha é maravilhosa.)
  • You can read the whole of Rock Star magazine free online. (É possível ler a revista Rock Star inteirinha de graça na internet.)

All of é um quantifier que pode substituir the whole of sem o menor problema. Portanto, em todos os exemplos acima, você pode tirar the whole of e colocar all of no lugar sem que o sentido se altere.

The whole of ou apenas The Whole?

Algumas pessoas ficam com dúvidas sobre o motivo de ser usado ‘the whole of‘ e não apenas the whole. Afinal, qual delas é a correta?

A explicação é a seguinte: com nomes de países, cidades, livros, revistas, etc e pronomes [it, por exemplo] o mais usual é ‘the whole of’ ou ‘all of‘.

  • The problem will affect the whole of Europe. (O problema afetará toda a Europa.)
  • I was off work for the whole of January. (Eu fique trabalhando fora janeiro inteirinho.)
  • She complains the whole of the time. (Ela reclama o tempo inteirinho.)

Pronto! Lá se foi mais uma dica. Agora você já sabe o que significa the whole of something e também como usar essa expressão corretamente. É só praticar para ficar com ela na ponta da língua.

Etiquetas
Botão Voltar ao topo
Fechar