Pagamento Por Aproximação em Inglês: como é que se diz isso?

Como dizer PAGAMENTO POR APROXIMAÇÃO em inglês? Como é que se fala PAGAR POR APROXIMAÇÃO em inglês?

Se você quer saber como realmente dizer isso em inglês, siga lendo para saber como é e a confusão que pode ser em relação aos regionalismos. Isto é, locais onde o inglês é falando.

Pagamento por Aproximação em Inglês

Indo direto ao ponto, o termo mais formal para dizer pagamento por aproximação em inglês é CONTACTLESS PAYMENT (literalmente, pagamento sem contato).

No Investopedia, nós lemos a seguinte definição para contactless payment:

Contactless payment is a secure payment method using a debit or credit card, smartcard, or another payment device by using RFID technology and near-field communication.

Portanto, em conversas e textos mais formais, você pode usa isso.

Agora, se quiser falar pagamento por aproximação em inglês mais informal e neutro, então o melhor é usar os chunks abaixo:

  • wave and pay
  • tap to pay

Esses termos são usados para se referir ao modo de pagamento. Vamos ver como os dicionários definem as duas:

O MacMillan Dictionary define assim o termo WAVE AND PAY:

a system of paying for goods or services by moving a credit card or mobile phone in front of a special machine which automatically reads the information

TAP TO PAY, que pode ser tap-to-pay, tap and go, tap to go, é definido assim pelo Oxford Lexico:

Denoting or relating to a system for making payments in which a smart card, mobile phone, etc., is tapped onto a contact point that connects it to an electronic reader.

Portanto, há várias maneiras para dizer pagamento por aproximação em inglês. Temos a mais formal e técnica – contactless payment – e as outras que são mais neutras e informais.

Ok! Mas, como dizer pagar por aproximação em inglês?

Pagar por Aproximação em Inglês

De acordo com os dicionários os chunks acima não são ainda reconhecidos como verbos oficiais para se dizer pagar por aproximação em inglês.

No entanto, os dicionários sempre são atrasados em relação ao uso da língua. Isso significa que as pessoas no dia a dia têm uma maneira de expressar isso.

Uma dessas maneiras é o próprio wave and pay. Embora muita gente ache estranho.

Logo, o que realmente parece ser usado com mais frequência em vários cantos é o verbo tap. Ou seja, se você quiser dizer algo como “Vou pagar por aproximação“, então você diz um simples “I’ll tap“.

Uma coisa curiosa a se levar em conta nesse caso é que não é comum nos países de língua inglesa o caixa pergunta “É de inserir ou por aproximação?“. O que acontece no momento é a pessoa falar o valor da compra e você pagar do modo que achar melhor.

Se for o velho chip and pin, você insere o cartão na maquininha e digita a senha. Se for por aproximação, você pega o cartão e o aproxima da máquina. Se for com o celular – ApplePay, por exemplo –, você pega o celular e faz o que tem de fazer.

Lembre-se que cada país tem seu jeito. Logo, é bom ficar de olho e aprender isso também.

Exemplos

  • Mobile phone firms team up to develop wave and pay system. (Empresas de celulares se unem para desenvolver um sistema de pagamento por aproximação.)
  • The use of tap-to-pay technology has spiked 40 percent this year. (O uso da tecnologia de pagamento por aproximação aumentou em 40% este ano.)
  • Cash no longer king as contactless payments soar in UK stores. (Pagamento em dinheiro não é mais o preferido já que pagamentos por aproximação crescem nas lojas do Reino Unido.)
  • How does tap to pay work and how do I use it? (Como funciona o pagamento por aproximação e como usá-lo?)
  • Is this cash only or do you take contactless? (É só no dinheiro ou você aceita por aproximação?)
  • Can I tap? (Posso pagar por aproximação?)
  • Be careful if you wave and pay. (Tome cuidado se você paga por aproximação.)
  • These devices use wireless technology where you wave and pay with your phone. (Estes dispositivos usam tecnologia sem fio na qual você paga por aproximação com seu celular.)

That’s it! Essas maneiras aí certamente ajudarão você a expressar a ideia de pagar por aproximação em inglês.

Com o tempo, algumas maneiras serão certamente colocadas nos dicionários e outras maneiras poderão surgir. Logo, o jeito é ficarmos de olho no uso da língua e assim irmos aprendendo e ficando cada vez mais como o Inglês na Ponta da Língua.

Take care and keep learning!

Etiquetas

4 Comentários

  1. Thanks a lot, Denilson. I had no idea about these expressions. I think I’m getting older LOL!
    These new expressions turned out really useful to me.

    Regards,

    1. Então, seja bem vinda, Jenifer. O Inglês na Ponta da Língua existe desde 2007 como um site; mas, antes – em 2005 – começou como uma comunidade no Orkut. É, portanto, um dos primeiros sites de dicas de inglês do Brasil. São mais de 2700 dicas publicadas. Tem também o canal no Youtube com mais de 300 vídeos. Em nosso perfil no Instagram, tem muito mais dicas em vídeos, aulas ao vivo, textos, áudios e o que mais der para fazer por lá. Como estou há mais de 15 anos online, o Inglês na Ponta da Língua é uma referência para a grande maioria dos professores de inglês no Brasil (incluindo aí os gringos, os brasileiros, os estrelas que aparecem em todos os cantos, os desconhecidos, os professores de escolas de idiomas, os professores de escolas públicas, etc.). Enfim, você terá aqui muita informação e dica para ficar com seu Inglês na Ponta da Língua. Enjoy it!

Botão Voltar ao topo