Throw a Curve :: O que significa? | Expressões em Inglês

O que significa THROW A CURVE? Como traduzir THROW A CURVE para o português?

Lá vamos nós aprender mais uma das várias expressões idiomáticas em inglês.

Se traduzir ao pé da letra, THROW A CURVE significa “arremessar uma curva a alguém“. Claro que isso não faz o menor sentido. Mas, se você entender a origem dessa expressão, você não terá dificuldade para sacar seu significado.

Throw a Curve | significado

Assim como a expressão have two strikes against, essa também tem origem no mundo do baseball.

A cena é a seguinte: o arremessador tem o objetivo de lançar a bola de maneiras que o rebatedor não consiga acertar. Para isso, os arremessadores treinam muitas maneiras de se arremessar uma bola.

Agora, imagine que o rebatedor esteja esperando que a bola seja lançada e que ela venha em uma linha reta em sua direção. No entanto, no meio do caminho, a bola faz uma curva e pega o rebatedor de surpresa. Ele certamente não acertará a bola.

A ideia da expressão é justamente essa de pegar de supresa. Veja a definição dada no Collins Dictionary:

If someone throws you a curve or throws you a curve ball, they surprise you by doing something that you do not expect.

O Longman Dictionary diz:

to surprise someone with a question or problem that is difficult to deal with

Veja que além de THROW A CURVE, podemos dizer também THROW A CURVE BALL. Em português, podemos traduzir por PEGAR ALGUÉM DE SURPRESA, DEIXAR ALGUÉM SEM JEITO/DESCONCERTADO, SURPREENDER ALGUÉM, PEGAR DESPREVENIDO ou ainda DEIXAR SURPRESO.

Vamos aos exemplos!

Exemplos

Note que sempre dizemos THROW SOMEONE A CURVE e não apenas THROW A CURVE.

  • At the last minute, I threw them a curve ball by saying, “We’re going to bring husbands. (De última hora, eu as deixei sem jeito dizendo, “Nós vamos levar os maridos.”)
  • I had only been reading the textbook instead of going to classes, so a few of the questions on the final exam really threw me a curve ball. (Eu só andava lendo os livros ao invés de ir às aulas, então algumas perguntas na prova final me pegaram bem desprevenido.)
  • The governor threw them a curve when he announced that funding would be cut. (O governador os pegou de surpresa quando ele anunciou que as verbas seriam cortadas.)
  • The boss threw us a curve when they said that our department would be combined with yours. (A chefe nos surpreendeu quando disse que nosso departamento seria combinado com o de vocês.)
  • He really threw me a curve when he asked me a personal question at work. (Ele me deixou bem sem jeito quando me fez uma pergunta pessoal no trabalho.)
  • Just when you thought you had it all figured out, it threw you a curve like this. (Bem quando a gente achava que tinha entendido tudo, isso vem e nos pega de surpresa.)
  • Prior threw the public a curve when he nominated Pyong to be out of the house. (O Prior deixou o público surpreso quando indicou Pyong para o paredão.)

That’s it! THROW A CURVE não é uma expressão difícil de ser incorporada ao seu vocabulário, não é mesmo?

Basta você entender sua origem, seu significado, criar uns exemplos e assim ficar com ela na ponta da língua.

So, take care and keep learning!

Artigos Relacionados
Comentários