Inglês no Mundo

Inglês Irlandês: Características e Curiosidades

Que tal aprender um pouco sobre o Inglês Irlandês, tecnicamente conhecido como Hiberno English? Embora não haja um inglês irlandês homogêneo, vale a pena aprender algumas das características mais comuns dessa variante da língua inglesa. Tem curiosidades a respeito? Então, continue lendo.

Antes, vamos nos localizar geograficamente.

Um pouco de geografia

Irlanda é o nome dado à ilha na qual encontram-se dois países: Irlanda do Norte (Northern Ireland) e Irlanda (Ireland). A Irlanda do Norte é país membro do Reino Unido e sua capital é Belfast. Já a República da Irlanda é um país soberano independente e tem como capital a cidade de Dublin.

Irlanda

» Aprenda mais: A diferença entre England, United Kingdom e Great Britain

A língua oficial dos dois países é o inglês. Mas, na Irlanda, o irlandês (gaélico) é também uma língua oficial. Essa língua, gaélico, influenciou e influencia de modo marcante o inglês falado nos dois países. Isso significa que ao longo dos tempos, os habitantes da ilha transferiram para o modo deles falarem inglês – pronúncias, vocabulário, estruturas gramaticais, etc. – características do gaélico.

Agora que isso está bem claro, seguem algumas curiosidades relacionadas ao Inglês irlandês.

Inglês Irlandês: vocabulário e expressões

As palavras, gírias, expressões, etc., do Inglês Irlandês pode varia muito de uma região para outra. Portanto, só mesmo estando em contato com pessoas que o falam para aprender e entender as palavras e o modo como elas são usadas. No entanto, aí vão algumas curiosidades.

Um irlandês pode se despedir dizendo apenas “After!”, que tem a mesma função do “Later!” de “See you later!” (até mais; até depois; até; até mais tarde).

A expressão “be after” é bem curiosa e ao estar inserido no universo irlandês você deve prestar muita atenção a ela. Veja os dois exemplos abaixo para ter uma ideia de como ela é usada:

  • I’m after winning the game. = I won the game. = Eu ganhei o jogo.
  • I was after winning the game. = I had won the game. = Eu tinha vencido o jogo.

Inglês IrlandêsExperimente perguntar as horas a um irlandês. Enquanto você espera ouvir “it’s 8 o’clock”, ele poderá dizer apenas “8 bells”.

Se em uma roda de amigos, você chegar e perguntar “What’s happening?”, alguém poderá dizer “Divil the bit!” (nada!). Tem ainda a expressão “What’s the craic?” (Quais as novas? Qual o babado?) que é considerada mais irlandesa do que britânica para muita gente.

“Your man” é a expressão usada quando você não quer mencionar o nome de uma pessoa em uma conversa. Essa pessoa pode ser um conhecido ou não. O contexto deixará claro sobre quem está sendo falado. Anote aí que caso a pessoa seja uma mulher a expressão será “your one”.

» Leia também: Gírias do Inglês Irlandês

Há na internet, inúmeros sites com listas de palavras relacionadas ao inglês irlandês. Seguem alguns para você se divertir:

» Irish English: Terms and Phrases
» Everyday English and Slang in Ireland
» The New Dictionary of Hiberno English

Inglês Irlandês: gramática

Não se assuste se achar que alguém esqueceu de usar a preposição “to” em uma sentença ou expressão. No inglês irlandês, “to” é geralmente deixado de fora: “I amn’t allowed go out on Saturdays” (I’m not allowed to…).

Esse “amn’t” aí é comum no inglês irlandês. Para eles, trata-se de algo lógico. Afinal, temos “aren’t” e “isn’t”, então qual o problema em ter “amn’t”?

As palavras “yes” e “no” praticamente não existem no inglês irlandês. Ao ser questionado sobre algo, basta repetir o verbo da pergunta.

– Can you drive?
– I can!

– Will you help us?
– I will!

– Do you speak Irish English?
– I don’t.

– Are you rich?
– I amn’t!

Em uma conversa informal, ao falar sobre tempo e distância é comum deixar tudo no singular: “five kilometer” (cinco quilômetros), “six time” (seis vezes), “three year” (três anos), “ten mile” (dez milhas).

Há também uma distinção entre “você” e “vocês”. Para o singular – você – eles dizem “you” ou “ya”. Já para o plural – vocês – não se assuste ao ouvir “yous”, “yee”, “yiz”. Isso dependerá de cada região.

Enquanto os livros de gramática dizem que é “errado” usar alguns verbos no Present Continuous, saiba que no inglês irlandês é muito comum. Assim, você poderá ouvir um irlandês dizendo “I was knowing what he did”.

Aprenda mais sobre a gramática do Inglês Irlandês no livro The Grammar of Irish English: language in the hibernian style.

Inglês Irlandês: pronúncia e sotaque

Hiberno EnglishA pronúncia das palavras pode variar muito de uma região para outra. Mas, há algumas curiosidades interessantes.

Uma dessas está relacionada aos sons do “th”, que é pronunciado como “t” ou “d”. Simples assim! Portanto, “thirty” será pronunciado como “tirty”, “three” como “tree”, “that” será “dat”, “this” será “dis” e assim por diante.

“Tuesday” soará como “chooseday”. “Tube” soará “choob”. “Due” soará como “jew”. “Car” e “garden” podem ser pronunciadas como “kyar” e “gyarden”. Vale mencionar que a pronúncia do “r” em palavras como “car” e “garden” será bem diferente do modo britânico e americano.

O sotaque irlandês é, sem dúvida, um tema à parte. Portanto, segue no fim da dica um vídeo no qual é possível ter uma ideia de como o Inglês Irlandês é falado em Dublin.

Como aprender o inglês irlandês?

Para finalizar, lembre-se que a melhor maneira de pegar o jeito de como o inglês é usado em uma região é ouvindo a língua sendo usada em vários contextos. Para isso, você pode ouvir materiais de áudio com aquela variante do inglês e estudar com afinco ou ainda viver na região e se enfiar de cabeça na cultura e no dia a dia das pessoas que falam a língua.

Há ainda muitas coisas interessantes a serem ditas sobre o Inglês Irlandês. Como não dá para falar tudo aqui, leia as informações dos sites abaixo:

» Inglês Irlandês na Wikipedia
» Inglês Irlandês no Quick and Dirty Tips
» How to Speak English Like the Irish

And that’s all for now, guys! I hope you’ve enjoyed this tip!

Etiquetas
hiberno english inglês irlandês variantes da língua inglesa

12 Comentários

  1. Interessante, sempre tive a curiosidade de saber um pouco sobre o Inglês Irlandês. Parabéns pelo ótimo artigo Denilso. Depois quero ver um sobre o Inglês escocês.

  2. É um pouco estranho já que eu estou acostumado com o inglês americano mas os caras do U2 falam um inglês legal sem ter 1 sotaque carregado,bom não são fluente em inglês é meio difícil pr mim analisar,mas eu acho que na Irlanda e Irlanda do norte eles falam o inglês da rainha como você já abordou esse assunto o inglês que todo mundo entende o mais formal de se falar.

  3. Faltou algo muito importante que existe apenas na Irlanda que é o thanks a million. Apenas na Irlanda eles agradecem assim. E isso é pelo fato de obrigado em gaélico é obrigado muitas e muitas e muitas vezes. Nada melhor do que morar no lugar onde a língua é falada.

    1. Isso não é verdade. Eu sou americano, e a gente fala “thanks a million” aqui também. Meu avô sempre dizia isso. E eu também falo as vezes.

      1. Zach, confesso a você que eu queria dizer exatamente o que você disse. Mas, preferi esperar alguém se manifestar.

        Anos atrás, trabalhei para uma escola que ensinava apenas o inglês americano. No material dessa escola era possível encontrar diálogos entre crianças, adolescentes e adultos americanos (falantes nativos) usando a expressão “Thanks a million”.

        Já trabalhei com vários grupos de americanos e sempre ouvi o “thanks a million” sendo usado.

        Logo, a expressão não é uma exclusividade do inglês irlandês.

        Att.,

        Denilso

        1. Matéria legal. Creio que nos EUA falam algumas expressões irlandesas devido à colonização irlandesa. Massachusetts é praticamente tudo deles. O time de basquete Boston Celtics é em homenagem a eles. O dia de St. Patrick também, etc. Seu blog é muito bom, meus parabéns.

  4. Sim, Douglas! Não duvido da origem e nem de nada do que você afirma ou mesmo seu professor nativo (que não faz muita diferença, pois já vi vários nativos falando besteiras).

    O fato é que não podemos afirmar que “thanks a million” é uma expressão de uso exclusivo do inglês irlandês. Encontramos em outras variantes da língua inglesa, inúmeras pessoas dizendo “thanks a million”.

    Portanto, por ser uma expressão usada em várias outras variantes da língua inglesa, não podemos afirmar que é algo apenas do inglês irlandês.

    Note que as outras expressões/palavras que eu citei na dica são exclusivas do inglês irlandês e, certamente, desconhecidas até mesmo para os falantes nativos de outras variantes da língua inglesa.

    Denilso

    1. Amigo, faz diferença sim.. Se você já viu nativos falar besteiras, imagina a besteira das pessoas que não são nativas! É obvio que terá pessoas sem educação onde quer que você vá. (Você não acreditaria quantas vezes eu ouvi ‘nós vai’ ou ‘nós estava’ no Brasil).

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Botão Voltar ao topo
Fechar