Vocabulário de Inglês

Mais Exemplos de Falsos Cognatos em Inglês

Segue abaixo uma pequena lista de mais exemplos de falsos cognatos em inglês. Se você ainda não sabe muito sobre falsos cognatos, leia a dica O Que São Falsos Cognatos. Depois, leia também Lista de Falsos Cognatos em Inglês para encontrar mais exemplos de falsos cognatos em inglês.

Appoint

Nada tem a ver com apontar para alguém ou algo (point at someone/something); appoint significa nomear, designar, marcar.

Beef

A palavra beef refere-se à carne bovina em geral. Caso você queira falar sobre bife, use a palavra steak (bife suculento » juicy steak)

China

Não se preocupe! China é sim o nome do país. Mas, china, de acordo com o contexto, significará porcelana (a china cup » uma xícara de porcelana).

Comprehensive

Para dizer compreensivo, em inglês use a palavra sympathetic. Anote aí que comprehensive quer dizer amplo, abrangente.

Deception

Essa palavra aí significa ilusão, engano, ardil. Se sua ideia é falar sobre decepção, então diga disappointment.

Disgrace

Se você ouvir alguém dizendo “What a disgrace!“, saiba que ela estará dizendo “Que vergonha!” ou “Que humilhação!“. Portanto, disgrace nada tem a ver com desgraça, infelicidade.

Enroll

Não se trata de enrolar, que é roll up. Enroll significa matricular-se, inscrever-se. Por falar nisso, você já enrolled no curso Aprender Inglês Lexicalmente? Enroll now!

Expert

Expert não é esperto, mas sim perito, especialista. Esperto em inglês é smart, intelligent e outras. Aproveitando o assunto, saiba que a Academia Brasileira de Letras aceita o termo experto em português com o sentido de perito, especialista, caba bom em algo; e, aceita também o termo esperto como sinônimo de inteligente, ágil, perspicaz, etc. Portanto, em inglês, expert se refere apenas ao experto e não ao esperto.

Fabric

Sobre isso a gente já falou na dica “O Que Significa Fabric?

Gracious

Gracious é bondoso, amável. Caso a ideia seja dizer gracioso, então use a palavra graceful.

Inauguration

Ok! Isso aí significa sim inauguração; mas, caso você escute alguém falando sobre “the presidential inauguration”, anote que aí inauguration significa posse. Portanto, “a posse presidencial”.

Lecture

Nada a ver com leitura, que é reading. Lecture é palestra, conferência.

Notice

Notícia em inglês é news. Já notice significa aviso, comunicado. Mas, como verbo, notice é traduzido como notar, perceber.

Office

Office é escritório ou consultório (dentist’s office » consultório do dentista). Pra dizer ofício, no sentido de ocupação, use a palavra occupation.

Pretend

Esse aqui engana muita gente! Então, não confunda! Pretend significa fingir, fazer de conta. caso você queira dizer pretender, aí a palavra será intend. Vale dizer que intend nada tem a ver com entender, que em inglês é understand. [Só aqui você encontrou dois exemplos de falsos cognatos em inglês.]

Pronto! Claro que há ainda vários outros exemplos de falsos cognatos em inglês. Mas, por enquanto, esses aí já servirão de ajuda para seu trabalho de inglês da escola. Até a próxima!

Botão Voltar ao topo
Fechar