Como dizer abusado e folgado em inglês?

O termo “abusado” é geralmente usado no sentido de “atrevido”, “insolente”, “petulante”. Uma pessoa que vez ou outra passa dos limites em certas situações, trata outras sem o menos respeito, etc., pode ser chamada de “abusada”. Portanto, como descrevemos uma pessoa assim em inglês? Na dica de hoje, você aprenderá algumas palavras e seus usos relacionadas a isso e também ao “folgado”, ser malévolo que saiu dos quinto do hell para nos importunar nesse mundo.

Uma palavra que pode ser usada para o “abusado” é “cheeky” (inglês britânico) ou “sassy” (inglês americano). De acordo com os dicionários, essas duas palavras servem para descrever pessoas que não demonstram o menor senso de respeito, especialmente às pessoas mais velhas ou aquelas em posição de autoridade. Servem, portanto, como equivalências de “abusado”, “atrevido”, “insolente”, “petulante”.

Maneiras mais neutras ou formais de se dizer “cheeky” ou “sassy” são: “impertinent”, “impudent” e “insolent”. Portanto, no geral, essas cinco palavras – cheeky, sassy, impertinent, impudent e insolent – possuem o mesmo sentido. A diferença é que “cheeky” e “sassy” são as que mais chegam perto do nosso “abusado”. Assim, caso você tenha de dizer que alguém é “abusado”, use “cheeky” ou “sassy”. [Leia também: Como dizer Cara de Pau em Inglês]

Abusado e Folgado em Inglês

O grande problema da palavra “abusado” é que ela também tem o sentido de “folgado”. Isto é, dependendo do contexto podemos descrever uma pessoa “folgada” como “abusada”. E é aí que o bicho pega! Afinal, “folgado” tem vários usos em português e encontrar um equivalente exato em inglês é complicado. O “folgado” no sentido de “atrevido”, “abusado”, você já sabe que pode ser “cheeky”.

Já o “folgado” que não faz nada, não ajuda ninguém a fazer tarefas em casa e sempre se escora nos outros é um “lazy” (preguiçoso), ou ainda: “layabout” (preguiçoso, vadio, vagabundo), “shirker” (pessoa que se esquiva de trabalhos e responsabilidades), “lazybones” (preguiçoso, folgado, boa-vida), “slacker” (preguiçoso).

Em português, o “folgado” pode ainda ser aquele sujeito que se aproveita da bondade alheia. O sujeito que pega seu carro emprestado e nunca abastece ou lava; o sujeito que sempre chega na sua casa na hora das refeições; o sujeito que toma cerveja até não querer mais e na hora de pagar a conta diz que esqueceu a carteira em casa. Enfim, todos esses aí são “folgados”. Em inglês, podem dizer “leech” (sanguessuga), “sponger” (que vive às custas dos outros), “taker” (pessoa que vive pedindo as coisas aos outros, mas na hora de dar algo desaparece), “moocher” (o mesmo que um “sponger”).

Abusado” e “folgado” têm tantos usos em português que certamente está faltando algum acima. No entanto, como não dá mesmo para falar tudo de uma só vez, o jeito é parar por aqui. Caso, apareçam mais usos, eu volto e escrevo um outro texto com mais equivalências. Por ora, creio que essas palavras aí acima já ajudarão você a dizer a coisa certa, do jeito certo, na hora certa e, mais importante de tudo, para a pessoa certa.

That’s all for today, guys! Take care!

Artigos Relacionados
Comentários