Gramática: uso da palavra police
Police como todo mundo sabe significa polícia. Mas, saber apenas isso não quer dizer que você já sabe tudo sobre o uso da palavra police em inglês. Muitos estudantes de inglês ficam intrigados quando se deparam com sentenças como as que seguem abaixo:
- The police were called to the scene of the crime. (A polícia foi chamada ao local do crime.)
- The police are looking for the criminals. (A polícia está procurando pelos criminosos.)
- The police are also looking for a second car. (A polícia também está procurando por um segundo carro.)
- The police have powers to stop and question you at any time. (A polícia tem autoridade para parar e interrogar as pessoas a qualquer momento.)
Você notou que em inglês o verbo está no plural – were , are, have –, mas em português está no singular – foi, está e tem? Por que será que isso acontece?
Em inglês, a palavra police, por mais estranho que possa ser, é sempre plural. Portanto, o verbo em inglês deverá sempre estar no plural. Assim, caso um dia você faça uma prova e nela tenha de completar algo relacionado à “police” lembre-se que o verbo deverá estar no plural. Veja mais exemplos:
- The police have been looking into the case. (A polícia tem investigado o caso.)
- Have the police been called? (A polícia foi chamada? | Chamaram a polícia?)
- Police say they have arrested more than twenty people. (A polícia diz que mais de vinte pessoas foram presas.)
- Police suspect a local gang. (A polícia suspeita de uma gang local.)
Agora se você quiser se referir a apenas um policial, então diga “police officer”, que é o termo geral para policiais; ou use “policeman” (policial masculino) e “policewoman” (policial feminina). Já no plural essas palavras ficarão assim: “police officers”, “policemen” e “policewomen”.
Acostume-se bem com esse uso da palavra police em inglês. Muita gente erra isso por achar que português e inglês são iguais nesse ponto. A verdade é que não são! Para eles o uso da palavra police se dá sempre no plural, para nós sempre no singular.
Espero ter deixado isso claro! Até a próxima! 😉
Bom dia Denilso!Olho o seu blog diariamente e só agora estou me manifestando.Sou professor de Inglês e como você mencionou nesse post estava explicando sobre substantivos contáveis e incontáveis e veio a minha dúvida.As palavras "pizza" e "cake" sáo incontáveis em Inglês? Uma professora amiga minha disse que sim.Mas aí surge mais uma dúvida.Se essas palavras são incontáveis como poderei dizer em Inglês "eu quero duas pizzas" ou "eu comprei ontem 2 bolos".Fico imensamente grato se você me tirar essa dúvida.Desde já obrigado !!
You can use slice/piece: Two slices/pieces of cake/pizza.
Oi Denilso,a palavra FAMILY também se encaixa nessas regras?Já aprendi que tanto FAMILY quanto POLICE podem ser usadas no plural ou singular em Inglês, depende de quen fala…Obrigada!By the way, seu blog é o máximo!Kenyra
Very interesting!!
Very Good!!
Very good, my amigo! shausaushuahsuahusuhsa