Como dizer ‘ficar cheio de brotoeja’ em inglês?

Já faz algum tempo que alguns leitores vêm enviando a pergunta que é título do post de hoje. Depois daquele post sobre como dizer dor de barriga em inglês, certamente eu não poderia duvidar de mais nada, não é mesmo?

Aos que talvez não saibam, brotoejas são manchas vermelhas que aparecem na pele das pessoas após comerem algo, serem picadas por algum inseto, etc. Em inglês esta ideia é expressa através de ‘break out in a rash’ ou ‘come out in a rash’. Veja alguns exemplos:

  • My mom comes out in a rash if she eats seafood.
  • Some people break out in a rash if they eat chocolate.
  • She comes out in a rash every time she is bitten by a bee.

Outra expressão comum é ‘allergic rash’ ou ‘allergic reaction’. Isto certamente fará muita gente pensar em ‘alergia’ que em inglês dizemos ‘allergy’. Os verbos que combinam com ela, ou seja, o fenômeno collocation faz com que os seguintes verbos sejam os mais frequentes com a palavra ‘allergy’:

  • have an allergy
  • suffer from an allergy
  • develop an allergy
  • cause an allergy
  • trigger an allergy
  • treat an allergy
  • prevent an allergy

Agora podemos dizer algo como:

  • Some people have milk allergy.
  • My brother developed a severe allergy to penicillin.

Para encerrar o assunto, anote aí que temos ainda ‘be allergic to something’ [ ser alérgico a algo]:

  • I like dogs but I’m allergic to them.
  • My sister is allergic to milk.
  • Joana’s sister is allergic to peanuts.

A expressão ‘be allergic to something’ também pode ser usada em sentido figurado. Ou seja, quando você quer dizer que não gosta de algo e tenta evitar este algo a todo custo poderá dizer:

  • I’m allergic to housework. [Sou alérgico aos afazeres domésticos.]
  • We’re all allergic to working in the morning. [Nós todos temos alergia a trabalhar de manhã.]

Well, guys and gals, that’s all for today! I hope you all have a great day. See ya! Take care!

5 Comentários

  1. Denilso, eu tenho uma dúvida:Qual a diferença de:I don't like e I liken't

  2. Hi, Denilso!I'm an English teacher and a blogger as well.Would you like to check my blog out?thesuperteacher.blogspot.comHope you like it!

  3. ainda sobre a dúvida de:I don't like e I liken'tpoderia postar sobre isso? obrigado!i love your blog! 😀

  4. Hello Anônimo,A diferença entre 'I don't like' e 'I liken't' é que a segunda opção – I liken't – não existe em inglês. Se você viu isto em algum lugar é certamente invenção de alguém. Portanto, fique apenas com a primeira – I don't like – e você se dará muito bem!:D

Botão Voltar ao topo