Como é que se diz “apesar de” em inglês?

261 Flares 261 Flares ×

A dica de hoje é baseada em uma pergunta recebida via email. A leitora comenta que estava lendo um livro de Sidney Sheldon e se deparou com a palavra “despite” em uma sentença. Ela então correu para o dicionário e descobriu que o significado era “apesar de”. No entanto, a leitora pede por uma confirmação. Achei o assunto interessante; pois, apenas dizer o que a palavra significa não é o bastante. Para realmente aprender uma palavra em inglês, você precisa saber também usar a palavra. Então vamos lá!

Para dizer “apesar de” em inglês há duas maneiras. Uma você já viu acima que é “despite”. A outra é um pouco parecida: “in spite of”. O interessante é que cada uma tem um jeito diferente de ser usada. Aprenda bem cada uma delas. Lembre-se sempre que temos “despite” e “in spite of”. Fixe bem isso; pois, muitos falantes nativos misturam tudo. Isto é, muitos ingleses, americanos, australianos, etc., costumam dizer “in despite” ou “despite of”. Esse é um erro comum entre eles. Logo, eu não quero que você cometa o mesmo erro que eles. Anote aí: ou é uma palavra só – despite – ou é a expressão – in spite of.

Como dizer APESAR DE em Inglês?

Para aprender sobre o uso delas, veja primeiro alguns exemplos com a palavra “despite”:

  1. Despite our protests the school was closed. (Apesar de nossos protestos, a escola foi fechada.)
  2. She went to Spain despite the fact that her doctor had told her to rest. (Ela foi para a Espanha apesar do médico ter dito a ela para descansar.)
  3. Despite having money, I won’t lend them any. (Apesar de ter dinheiro, não vou emprestar nada a eles.)
  4. Despite owning two cars, he can’t drive. (Apesar de ter dois carros, ele não sabe dirigir.)

Veja que não é nada complicado usar a palavra “despite”. Lembre-se que é comum (e 100% correto) usarmos um verbo com –ing após “despite”, como está nos exemplos 3 e4. Essa talvez seja a parte mais chata para quem está aprendendo inglês. Pois você tem sempre de lembrar que deverá fazer isso. Veja:

  • apesar de ter – despite having
  • apesar de não saber – despite not knowing
  • apesar de dirigir – despite driving
  • apesar de estudar – despite studying
  • apesar de falar – despite speaking

Enfim, tenha sempre isso em mente. Agora para encerrar saiba que no lugar da palavra “despite” você poderá usar sem problemas a expressa “in spite of”. Ou seja, elas são intercambiáveis; isso significa que tanto faz usar uma ou outra. Elas significam a mesma coisa. Só não vá cometer o erro que os falantes nativos costumam cometer. Ou seja, “despite” é uma palavra só e não vai mais nada junto a ela.

That’s all for today. Have a wonderful Thursday!

  • Anonymous

    Usamos o verbo com –ing após “despite”, e após “in spite of”? Por favor algum poderia me responder?

  • http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166 Denilso de Lima

    Anônimo,No final do texto escrevi:"Agora para encerrar saiba que no lugar da palavra “despite” você poderá usar sem problemas a expressa “in spite of”. Ou seja, elas são intercambiáveis; isso significa que tanto faz usar uma ou outra."Logo, subentende-se que após "in spite of" também usamos o verbo com -ing. Ou seja, se elas são intercabiáveis, os usos são os mesmos!;-)

  • Anonymous

    Ah sim, agora eu entendi MUITISSÍMO obrigado professor Denilso de Lima! Você é otimo :)Tenho orgulho de aprender Inglês aqui!*-*

  • Gabriel

    Olá Denilson! Parabéns pelo blog, ele é sensacional ! Leio todas as dicas que me ajudam incrivelmente nos estudos de ingles! Obrigado.A minha dúvida é em relação ao uso do '' gotta '', ouço muitas vezes em textos informais e músicas , e após ler sua dica aqui no blog uma vez, entendi como ele se forma, pois bem agora surgiu uma dúvida pois o '' to '' que forma a expressao '' I've got to … '' que se transforma em '' gotta '' é afinal uma preposição ou uma indicaçao do infinitivo do verbo que vem depois ? A dúvida é que vejo várias expressóes com o '' gotta '' e um verbo depois porém este sem – ing no final. Muito Obrigado por toda a atençao! mais uma vez Parabéns pelo blog, é espetacular!

  • http://www.blogger.com/profile/10679697389014921166 Denilso de Lima

    Gabriel,

    No caso do “to” em “have got to” é um indicativo do infinitivo e não de preposição. Já escrevi sobre isso aqui no blog em algum lugar. Como não achei o link decidi falar brevemente!

    😉

  • Anonymous

    Professor, muito boa a explicação! Mas tenho uma outra dúvida: como eu digo "Apesar de tudo"? Exemplo: Apesar de tudo, o dia foi produtivo.Obrigado!

  • http://www.facebook.com/nhyphk Kaio Henrique

    hehheheee

Denilso 02/06/2011
261 Flares Twitter 4 Facebook 254 Google+ 0 LinkedIn 3 Email -- 261 Flares ×