The incredible ‘can’!

“Ah, qualé? Essa história do ‘can’ é muito velha e fácil. ‘Can’ significa ‘poder’. Então nem precisava você escrever isto aqui no blog… eu já sei mesmo…”
Alto lá! Não é bem por aí. ‘Can’ significa também ‘conseguir’, ‘dá pra’ e ‘saber’. Depende do momento em que ele – o ‘can’ – for usado. Ou seja, não vá pensando que ‘can’ significa apenas ‘poder’. Infelizmente, nas escolas sempre ensinam o ‘can’ deste ponto de vista simplista e acabam deixando passar batido o fato de como esta simples palavrinha é realmente incrível.

Olhe só as seguintes sentenças:

  • Can you drive?
  • Can you open the door, please?
  • Can you give me some help?
  • Can I go with you guys?
  • I can run five kilometers.
Do modo tradicional e simplista – ou seja, traduzir ‘can’ apenas por ‘poder’ – você acaba deixando passar coisas bem interessantes sobre o seu uso. Para esclarecer um pouco, vamos ver as sentenças acima traduzidas de dois modos: em vermelho a tradução comum, simplista, que todo mundo conhece e que acha que é única; em azul a tradução mais coloquial, mais nossa, mais compreensível (bom, pelo menos é o que eu acho!).

  • Você pode dirigir? Você sabe dirigir?
  • Você pode abrir a porta, por favor? Dá prá você abrir a porta, por favor?
  • Você pode me dar uma ajuda? Dá prá você me dar uma ajudinha?
  • Posso ir com vocês? Dá prá eu ir com vocês?
  • Eu posso correr cinco kilômetros Eu consigo correr cinco quilômetros.
Veja como o ‘can’ pode ser traduzido de modos bem diferentes e da forma como nós realmente costumamos falar em português. Ou você vai me dizer que costuma perguntar aos seus amigos deste jeito: ‘você pode nadar?‘; ‘você pode pilotar um avião?‘; ‘você pode falar inglês?‘? Acredito que o mais comum será ‘você sabe nadar?‘, ‘você sabe pilotar um avião?‘, ‘você sabe falar inglês?‘.

Para aqueles que gostam de exemplos, aí vai um monte deles:

Dá pra você ficar quieto? Can you be quiet?
Dá pra você vir aqui rapidinho? Can you come here for a while?
Dá pra você me dizer o que está acontecendo? Can you tell me what’s happening?
Dá pra acreditar nisto? Can you believe it/that?
Dá pra eu/mim falar com você?* Can I talk to you?
Dá pra eu ficar em casa hoje? Can I stay home today?

Você sabe dirigir? Can you drive?
Você sabe falar inglês? Can you speak English?
Você sabe pilotar uma avião? Can you fly an airplane?
Eu sei falar francês. I can speak French.

Você consegue levantar 100kg? Can you lift 100 kilos?
Meu pai consegue levantar 110kg. My father can lift 110 kilos.
Eu acho que a gente consegue fazer isto. I guess we can do that.

Muito bem… Acho que já deu pra entender, não é verdade? Veja que assim o ‘can’ pode ser visto com outros olhos. Tudo depende de você! Comece a deixar de lado aquela rotina gramatiqueira e simplista da língua – das duas línguas, claro. Pare também de traduzir tudo como se fosse de um jeito. Comece a ver como as coisas são realmente usadas no dia-a-dia e de vários modos. Não é fácil, mas tenho certeza que você consegue… Just go for it…

Para encerrar, que tal um pequeno desafio? É o seguinte: procure você mesmo criar alguns exemplos usando estes modos diferentes do incredible ‘can’. Creio que só assim, você se acostumará com eles. Afinal, como diz o ditado: practice makes perfect! (a prática leva à perfeição!). Esteja certo de que com o tempo você poderá dizer “I can use ‘can’ in as many ways as ‘can’ can be used and I bet you can’t.” (Comece sua prática traduzindo esta sentença, ok?)

Good luck, you guys… Have a nice day…

Artigos Relacionados
Comentários