CONTAR A FAVOR em inglês: como é que se diz isso?
Como dizer CONTAR A FAVOR em inglês? Será que podemos dizer algo como count the favor? Claro que não, né? Afinal, essa é uma expressão – collocation – que a gente tem de encontrar o equivalente certo em inglês. Então, qual será?
Antes, vale entender melhor o que é esse CONTAR A FAVOR. Portanto, anote aí que essa combinação tem sentido de favorecer, beneficiar. Por exemplo, o fato de você saber inglês pode contar a seu favor em uma seleção de emprego. Ou seja, falar inglês favorece ou beneficia você diante de outros candidatos.
Agora, que ficou mais claro a ideia da expressão, vamos aprender como se diz CONTAR A FAVOR em inglês.
Contar a Favor em Inglês
Claro que não podemos traduzir isso palavra por palavra. Você já sabe sempre temos de encontrar expressões em inglês que transmitam a ideia daquilo que queremos.
Logo, neste caso, a expressão que temos de ter na ponta da língua é TIP THE SCALES. Mas, ela ainda tem variações: TIP THE BALANCE, TILT THE BALANCE.
No Longman Dictionary of Contemporary English, lemos a seguinte definição para essa expressão:
to give a slight advantage to someone or something
Ou seja, dar uma pequena vantagem para alguém ou algo. No Cambridge Dictionary, a definição deixa ainda mais clara a ideia:
If something tips the balance or tips the scales, it is the thing that causes a particular situation to happen or a particular decision to be made, when other situations or decisions are possible
Em resumo, aquilo que tips the balance/scales é a coisa que fará com que uma situação ou decisão aconteça quando há outras possibilidades.
Portanto, estamos aí da maneira como dizemos CONTAR A FAVOR em inglês. Só para lembrar: em inglês também podem encontrar TIP THE SCALES IN SOMEONE’S FAVOR, que literalmente quer dizer inclinar/mover a balança a seu favor.
Vamos aos exemplos.
Exemplos
- Her excellent grades tipped the scales in her favor. (Suas excelentes notas contaram a seu favor.)
- The sudden economic growth in the area will tip the scales in favor of new investment. (O rápido crescimento econômico na região contará a favor dos novos investimentos.)
- She says the city’s reputation helped tip the balance when the company was deciding whether to build the factory. (Ela ressaltou que a reputação da cidade contou a favor quando a empresa decidia se construía a fábrica.)
- Rafael and Carla were both very good candidates for the job but she had more experience and that tipped the balance. (O Rafael e a Carla eram excelentes candidatos para o emprego, mas ela tinha mais experiência e isso contou a seu favor.)
- Both candidates are qualified, but Joana’s experience tips the balance in her favor. (As duas são candidatas qualificadas, mas a experiência da Joana contou a seu favor.)
- Her youth and competitiveness tipped the balance in her favour. (Sua juventude e competitividade contaram a seu favor.)
That’s it, boys and gals! Até a próxima! So, take care and keep learning!