O que significa ISH | Como usar ISH | Sufixo ISH em Inglês

Qual é o significado de ISH? Como usar o sufixo ISH em inglês? O que significa ISH?

Esse ISH é um exemplo bem curioso de como um simple sufixo acabou virando uma palavra em inglês.

Para entender que doideira é essa assista ao vídeo e leia a dica por completo para mais exemplos e curiosidades.

Ah! Falando em vídeo, inscreva-se em meu canal no YouTube. Lá tem muita e muitas aulas para ajudar você a ficar com seu Inglês na Ponta da Língua.

O que significa o sufixo ISH

Para começar, saiba que esse -ish como sufixo em português seria algo como o nosso -ado colocado no final de adjetivos.

Ou seja, ele é usado para dar a ideia de que aquilo que descrevemos meio que tem as características do adjetivo que estamos usando.

Por exemplo, se olhamos para uma cor que seja, digamos, meio parecida com o verde, em português dizemos “esverdeado“, isso em em inglês será “greenish“. O mesmo vale para “reddish” (avermelhado), “yellowish” (amarelado), “pinkish” (rosado), “whiteish” (esbranquiçado, meio branco), “blueish” (azulado).

Acontece que esse sufixo não é usado apenas com cores.

Ele tem ainda outros usos e é isso que você tem ide aprender.

Usos do Sufixo ISH

Vou resumir os usos mais comuns de -ish -para você ir entendendo mais sobre ele.

➡️ Usando com números

Para começar, esse sufixo pode ser usado no final de números. Veja as sentenças abaixo.

  • Can we meet there at 4-ish?
  • I think she’s 30-ish.
Sufixo ISH em Inglês

Nos dois casos acima a pessoa está dando uma ideia aproximado dos números.

Na primeira, ela está querendo saber se pode encontrar a outra pessoa em algum local por volta das 4 da tarde. Nada de 4 horas em ponto. Pode ser algo entre 3:55 e 4:10. Ou seja, lá pelas 4, por volta das 4, umas 4.

Ja na segunda, a pessoa não sabe a idade ide alguém e está apenas dizendo que acha que a pessoa mencionada tem uns 30 anos, por volta dos 30 anos. A tradução das duas fica assim:

  • A gente pode se encontra lá por volta das 4?
  • Eu acho que ela tem uns 30 anos, por aí!

➡️ Uso com adjetivos em geral

Ele também pode aparecer no final de adjetivos em geral: tallish, shortish, beautifulish, tiredish

Agora a ideia e justamente a ide expressar a ideia de que alguém ou algo é mais ou menos como a característica sendo dita. Vamos traduzir então com a ideia de meio, mais ou menos, um tanto (quanto). Por exemplo,

  • Her brother is tallish. (O irmão dela é maios menos alto.)
  • I’m tiredish. (Eu estou mais ou menos cansado.)
  • She’s beautifulish. (Ela é meio bonita. | Ele é bonita mas nem tanto assim.)

➡️ Uso com substantivos

Pode ainda acontecer, dele aparecer no fim de substantivos para passar a ideia de que algo é parecido com aquilo que esta sendo descrito. Ou seja, ele transforme o substantivo em um adjetivo.

  • doggish (parecido com um cachorro)
  • cattish (parecido com um gato)
  • childish (infantil, parecido com uma criança)
  • girlish (parecido com uma garota, típico de uma garota)

Até aqui, eu acredito que você já tenha entendido qual é o significado e uso do sufixo ish. Agora vamos ver um uso curioso.

➡️ Ish como uma palavra

Já tem um tempo que, o sufixo -ish começou a ser usado como uma palavrinha em conversas do dia a dia.

Quando usado dessa forma, a ideia dele é a mesma do nosso “mais ou menos” ou “mais ou menos isso“. Imagine o seguinte diálogo entre duas pessoas

  • Are you tired?
  • Ish!

A primeira pessoa quer saber se a outra está cansada. Ela então usa o “ish” para dizer “mais ou menos“, “um pouquinho“.

Isso pode ocorrer em várias interações.

  • So, are you hungry? (E aí, você está com fome?)
  • Yeah, ish. (Sim, um pouquinho.)
  • Do you know her? (Você a conhece?)
  • Ish. (Um pouquinho. | Só dde vista.)
  • Can you speak English? (Você sabe falar inglês?)
  • Yeah, ish! (Sim, um pouquinho. | Sim, mais ou menos.)

Well, creio que isso é um pouquinho do que tenho a dizer sobre o sufixo ish em inglês.

Minha dica final para você é a seguinte: você só vai aprender isso naturalmente ao se envolver mais e mais com a língua inglesa. Ou seja, não adianta ficar só ler a respeito. Isso significa estudar o assunto. Como você você já sabe estudar inglês e aprender inglês são coisas diferentes.

That’s all for now! Take care and keep learning.

Etiquetas

2 Comentários

  1. Professor Denilson sempre dá um show de conhecimento, obrigado pelo conteúdo!
    Estou estudando inglês há pouco tempo pela internet e este site é um dos melhores sem dúvida.

Botão Voltar ao topo