O Que Significa GILD THE LILY | Expressões em Inglês

O que significa GILD THE LILY? Qual a tradução de GILD THE LILY em português? Qual o significado de GILD THE LILY?

Se você traduzir palavra por palavra, vai descobrir que GILD significa dourar, banhar a ouro. Já LILY é lírio. Logo, o que é esse dourar o lírio?

Não faz sentido, não é mesmo?

Então, siga lendo para aprender o significado de mais uma das várias expressões em inglês que são usadas no dia a dia da língua.

Gild the Lily | significado

Vamos procurar entender o significado de GILD THE LILY lendo a definição dada no Merriam Webster:

to add unnecessary ornamentation to something beautiful in its own right

Para ajudar um pouco mais, veja o que diz o Collins Dictionary:

If you say that someone is gilding the lily, you mean that they are spoiling something that is already beautiful or perfect by trying to improve it or by praising it too highly

Lendo essas definições podemos dizer que GILD THE LILY em português significa estragar o que já está bom, enfeitar demais, exagerar.

Ou seja, quando algo já está bom, bonito, excelente e alguém faz algo para tentar melhorar ainda mais e acaba estragando, exagerando, nós dizemos que a pessoa está gilding the lily (estragando o que já está bom).

Para entender ainda mais como usar essa expressão leia os exemplos abaixo e seus equivalentes em português.

Exemplos

  • Instead of gilding the lily, the photographs added atmosphere – a sense of history. (Ao invés de estragar o que estava bom, os fotógrafos acrescentaram um ambiente histórico.)
  • In my humble opinion, they are just gilding the lily. (Na minha humilde opinião, eles estão só estragando o que já está bom.)
  • I don’t think we need to gild the lily. (Eu acho que a gente não precisa enfeitar demais.)
  • Some people add a little brandy to the recipe but I think this is gilding the lily. (Algumas pessoas acrescentam um pouco de cachaça à receita mas eu acho que isso estraga o que já é bom.)
  • After that wonderful meal, serving a fancy dessert would be gilding the lily. (Depois dessa refeição maravilhosa, servir uma sobremesa suntuosa seria um exagero.)
  • Mark had us all believing his tall tale until he couldn’t resist gilding the lily. (Mark fez a gente acreditar na história maluca dele até o momento em que ele não conseguiu deixar de enfeitar demais.)
  • When it comes to cooking there is no need to gild the lily. (Quando o assunto é cozinhar, não precisa exagerar.)
  • Should I add a scarf to this jacket or would it be gilding the lily? (Eu devo colocar um cachecol ou vai ficar demais?)

That’ll about it!

Com esses exemplos acima você certamente já consegue entender o que significa gild the lily e também como usar essa expressão em inglês.

Agora é só praticar e ficar com seu Inglês na Ponta da Língua.

Take care and keep learning!

Etiquetas
Botão Voltar ao topo

Adblock detectado

Por favor, considere apoiar-nos, desativando o seu bloqueador de anúncios