Gramática: qual a diferença entre “for my liking” e “to my liking”

Recebi o email de uma leitora, tempos atrás, perguntando sobre a diferença entre “to my liking” e “for my liking“. Deixei a pergunta dela na gaveta para poder pesquisar um pouco mais e assim descobrir como usamos cada uma dessas expressões. Antes de continuar vale dizer que o significado é “pro meu gosto“.
À primeira vista, a diferença entre ambas está no uso das preposições “to” e “for“. Logo, a pergunta que parece mais óbvia é “qual a diferença entre ‘to’ e ‘for’?“. Isso, sem dúvidas, causa arrepios em muitos professores e estudantes de inglês. No entanto, o que temos a fazer é analisar o uso de cada expressão e, portanto, perceber a diferença. Para isso, devemos dar uma olhadinha em alguns exemplos:

  • This is a bit too sweet for my liking. [Isto está doce demais pro meu gosto.]
  • They are too noisy for my liking. [Eles são barulhentos demais pro meu gosto.]
  • You’re a little too late for my liking. [Você está um pouco atrasado pro meu gosto.]
  • He looks a bit too weird for my liking. [Ele parece um pouco estranho demais pro meu gosto.]

Nas sentenças acima temos o uso de “for my liking” em todas elas. Observe que antes da expressão temos um adjetivo (sweet, noisy, late, weird). Isso faz com que a gente chegue a uma hipótese: sempre que tiver um adjetivo devemos usar a expressão “for my liking“. Outro fato curioso que observamos ao analisar várias sentenças é que a palavra “too” (com o significado de “demais”) também aparece com muita frequência. Veja agora os próximos exemplos:

  • You never do things to my liking. [Você nunca faz as coisas do jeito que eu gosto.]
  • Can I change this to my liking? [Posso mudar isso pro jeito que eu gosto?]
  • Needless to say, none of this is to my liking. [Nem preciso dizer que nada disso está do jeito que eu gosto.]
  • The new English teacher is not to my liking. [A nova professores de inglês não é do jeito que eu gosto.]

Veja que agora temos duas coisas diferentes. A primeira é a tradução de “to my liking” que ficou “do jeito que eu gosto“. Já a segunda é que dessa vez não temos um adjetivo nas sentenças da forma como tivemos nos primeiros exemplos acima. Se você perceber isso saberá qual palavra (preposição) completa as sentenças a seguir.

  1. This idea is not …………………….. my liking.
  2. This town is too cold …………………….. my liking.
  3. I’m a bit too fat …………………….. my liking.
  4. You can’t even do things …………………….. my liking

Qual é a sua resposta? Será que você consegue agora perceber a diferença? Deixe sua resposta na área de comentários e assim saberemos se você entendeu a diferença entre “for my liking” e “to my liking“.

Artigos Relacionados
Comentários