Buck the Trend | o que significa essa expressão?

O que significa BUCK THE TREND? Qual a tradução de BUCK THE TREND em português? Qual o significado de BUCK THE TREND? O que quer dizer BUCK THE TREND?

Essa é mais uma daquelas expressões em inglês para você aprender e ficar ainda mais com seu Inglês na Ponta da Língua.

So, keep reading and learn it!

➡️ BUCK THE TREND | significado

As I always do here, let’s take a look at a dictionary, shall we? So, first, take a look at the definition we read from the Macmillan Online Dictionary:

succeed when success is not usual

Now the Cambridge Dictionary, which offers two definitions:

to have good financial results when other companies, organizations, etc. are having bad ones

And,

to do the opposite of what everyone else is doing

Assim, BUCK THE TREND refere-se a algo que vai contra a onda/tendência.

Em português, podemos traduzir como resistir à tendência, desafiar a tendência, ir no caminho contrário, ir na direção contrária, manter-se firme, triunfar, obter sucesso.

Portanto, uma empresa que bucks the trend é aquela que vai contra a tendência do mercado. Enquanto todas as empresas estão tendo números negativos, outra está bucking the trend, ou seja, ela está resistindo à tendência de queda do mercado.

Uma pessoa que bucks the trend é aquela pessoa que está fazendo o contrário do que as demais estão fazendo.

Para entender como usá-la, veja os exemplos abaixo.

📝 Exemplos

  • This company is the only one to have bucked the trend of a declining industry. (Esta empresa é a única que se manteve firme diante da queda da indústria.)
  • Here are five retailers bucking the trend. (Aqui estão cinco varejistas que estão obtendo sucesso.)
  • Although property values in our city are down overall, one neighborhood is bucking the trend and still getting fair market value. (Embora os preços dos imóveis em nossa cidade esteja caindo de modo geral, uma região está indo na direção contrária e conseguindo valores de mercados apropriados.)
  • How has this age group bucked the trend? (Como este grupo etário tem resistido à tendência?)
  • Scottish industry bucked the UK trend with a 5% rise in exports. (A indústria escocesa foi na direção contrária da britânica com um aumento de 5% nas exportações.)
  • As a designer, she bucked the trend and succeeded with her own original ideas. (Como designer, ela resistiu à tendência e obteve sucesso com suas próprias ideias.)
  • After 25 years as a corporate lawyer, he bucked the trend and went non-profit. (Após 25 anos como advogado de empresas privadas, ele seguiu no caminho contrário e passou a atender instituições sem fins lucrativos.)

Só para finalizar, BUCK significa dar um coice, coisa que um cavalo bravo pode fazer. Portanto, BUCK THE TREND literalmente significa dar um coice na tendência e afastá-la de vez.

Well, I guess that’s all about BUCK THE TREND. Did you get it?

I hope you did!

So, take care and keep learning!

Etiquetas
Botão Voltar ao topo

Adblock detectado

Por favor, considere apoiar-nos, desativando o seu bloqueador de anúncios