Por que é difícil ler a Bíblia em inglês?

Vez ou outra, costumam me perguntar por que é difícil ler a Bíblia em inglês. Por se tratar de uma pergunta recorrente, decidi escrever esta dica e assim esclarecer o mistério.

Afinal, por que é difícil ler a Bíblia em inglês?

Sempre respondo que isso depende muito da tradução (ou da versão) que a pessoa tem em mãos. Como assim!?

Há em inglês mais de 50 traduções da Bíblia. No entanto, a tradução mais famosa que existe é aquela conhecida como King James Version. Por ser a mais famosa, é óbvio que as pessoas geralmente têm mais contato com essa versão. E é por causa dessa versão que muitos têm a impressão de que ler a Bíblia em inglês é difícil.

Por que é difícil ler a Bíblia em inglês?A King James Version começou a ser traduzida em 1604 e foi concluída em 1611. Nesse período a língua inglesa era bem diferente de como ela é hoje. Só para você ter uma ideia de como era, leia o trecho abaixo (1 Samuel 24:4):

And the men of David said unto him, Behold the day of which the LORD said unto thee, Behold, I will deliver thine enemy into thine hand, that thou mayest do to him as it shall seem good unto thee. Then David arose, and cut off the skirt of Saul’s robe privily.

Há no texto palavras e que não são mais comuns nos dias de hoje. Além do vocabulário, a estrutura gramatical é também um pouco diferente. Portanto, para quem não está acostumado com o inglês daquela época (1600), fica difícil de entender o que está sendo dito.

Agora veja o mesmo trecho acima encontrado em outra versão da Bíblia em inglês:

They said to him, “This is your chance! The Lord has told you that he would put your enemy in your power and you could do to him whatever you wanted to.”

Veja que agora – dependendo do seu nível de inglês – o texto pode ser lido com mais facilidade. As palavras e as estruturas gramaticais estão de acordo com o que temos no inglês de hoje.

Esse novo trecho foi tirado da Good News Translation, cuja tradução começou a ser feita em 1966 e foi completada em 1976. Essa versão traz um inglês mais atual; assim, é mais fácil de ser lida e compreendida.

Como dito no início, há em inglês mais de 50 traduções da Bíblia. Então, o ideal é que você escolha uma com a qual sinta-se à vontade para ler e entender.

Eu, particularmente, acredito que a Good News Translation é uma versão excelente para quem estuda inglês. Afinal, o inglês (gramática e vocabulário) usado nela é mais atual e fácil de acompanhar.

Para ajudar, compartilho abaixo um site que traz várias versões da Bíblia online. Clique no link e na página que abrir vá para a parte da tabela em que está escrito English. No lado direito estarão as versões disponíveis.

» Bible Gateway

Algumas versões possuem até mesmo a Bíblia em áudio. Logo, uma maneira de você praticar também eu listening.

Por fim, saiba que há também aplicativos com a Bíblia em inglês. Escolha um que se adeque ao seu estilo e fique cada vez mais com seu Inglês na Ponta da Língua.

That’s all for now! Agora você já tem uma ideia de por que é difícil ler a Bíblia em inglês.

Etiquetas

9 Comentários

  1. Good article and topic! I, personally, prefer the NIV – New International Version! It’s easier than the KJV, for sure!

    1. It sure is, Rejane! But I guess each person has to try a few versions in order to choose one they feel comfortable with. 😀

  2. Thanks for the article. I also prefer the NIV version. There’s a Bible app named YouVersion that might be useful to those who want to check for different translations. Thanks!

    1. Thanks for that, Ronaldo! I hope people go for the app and make use of it so as to keep learning English and, of course, improve their skills. 😉

    1. So, you gotta get used to KJV’s English language and style. It’s not the same as today, but it’s awesome to learn how English was a couple of hundred years ago. 😀

  3. É claro que
    ler a bíblia em inglês, principalmente uma versão ancião como a King James
    seria como ler um poema por Camões. O estilo de inglês usado na King James é
    muito difícil entender, mesmo por muitos falantes nativos de inglês. Porém, o
    problema com lendo uma tradução mais moderna, como a Good News, é que sempre se
    perde algo no ato de tradução. Pode-se imaginar quão diferente a King James
    seria à versão original, que foi escrita em hebreu (acho), depois traduzido
    para grego e por sua vez para inglês. Quando alguém eventualmente lê uma bíblia
    em inglês, é provável que o sentido seja muito diferente do que originalmente
    era pretendido.

  4. No meu celular possuo uma versão ainda mais simples chamada Easy English. Tenho receios quanto a tradução New World por sua origem(divergências teológicas). Confio mais na NIV. Alias, essas duas versões possuem suas respectivas “traduções” para Português, a Novo Mundo (Testemunhas de Jeova) e a Nova Versão Internacional (NVI)

Botão Voltar ao topo