Como se diz em inglês?

Como dizer “Sua braguilha tá aberta!” em inglês?

Antes que alguém me condene por ter escrito ‘braguilha‘ no título deste artigo quero desde já declarar que, de acordo com o Houaiss, o certo é ‘braguilha‘ mesmo. ‘Barguilha‘ – como muitos acreditam ser – nada mais é do que a forma metatética de ‘braguilha‘.
Calma aí! Eu não quero falar disto aqui não! O objetivo hoje é aprender o que dizer quando você olha para as calças de alguém e percebe que a ‘braguilha‘ dele/dela está aberta. Ou seja, quando o zíper não está fechado.

Aqui no Brasil usam-se várias expressões. Uma que eu ouvia quando criança era “quem veio da Bahia, que feche a barguia“. Também já ouvi “passarinho quer fugir“. Dizem também que em alguns lugares costumam usara a expressão “O sol brilha? Então, feche a braguilha?“. Tem umas pessoas que vão direto ao ponto “teu zíper tá aberto“. Pelo que eu pude apurar, em Portugal dizem “tás a vender vinagre!?” e também “é dia de pagamento, opa?

Em inglês, há várias expressões também, porém as mais comuns são: 1) “(your) fly is open”, 2) “you’re flying low”, 3)your zipper is down“, 4) XYZ” (abreviação de ‘eXamine Your Zipper‘). E aí!? será que você vai ter a oportunidade de dizer isso para alguém em inglês!? Se tiver, lembre-se de ser delicado. Afinal, para muitas pessoas essa é uma situação constrangedora.
Bom, acho que por hoje é isto! Take care you all!

Botão Voltar ao topo
Fechar