Expressões em Inglês

Como é que se diz ‘dar o troco’ em inglês?

Calma, gente! Não estou falando de dinheiro não! Estou falando de vingança. Ou seja, quando alguém te faz algo não muito agradável e você diz à pessoa que vai dar o troco. É possível dizer também “tirar desforra”, “ir à forra”, “dar na mesma moeda”, “pagar na mesma moeda”, “revidar”, etc.

Get one’s own back” é o que eles dirão em inglês. Pelos exemplos vai ficar mais fácil de entender:

  • Ela estava de saco cheio das brincadeirinhas dele – agora ela está dando o troco. = She was sick and tired of his practical jokes – she’s getting her own back now.
  • Ainda vou me vingar de você um dia destes. = I’m still going to get my own back on you some day.

Veja que quando eu digo em quem vou dar o troco uso a seqüência “on someone”:

  • I’ll get my own back on him when I have the opportunity. = Vou dar o troco nele quando tiver a chance.

Quando damos o troco em alguém e as coisas ficam empatadas costumamos dizer que ficamos quites com a outra pessoa. Para saber como é que se diz “ficar quite” em inglês leia o post “Como é que se dizer ‘ficar quite’ ou ‘estar quite’ em inglês?” Por hoje é tudo o que tenho para você! By the way, até segunda porque amanhã – sábado – é feriado e como eu estou de “férias” na minha maravilhosa cidade natal – Curitiba – vou passear e relaxar um pouco!

See you! Have a nice holiday and weekend as well! Take care…

Botão Voltar ao topo
Fechar