O que significa FUNNILY ENOUGH? (significado e usos)

O que significa FUNNILY ENOUGH? Como usar essa expressão em inglês? Em que contexto devemos usá-la?

Se você chegou até aqui procurando por FUNNILY ENOUGH, prometo que você vai aprender tudo sobre ela. Portanto, continue lendo!

O que significa FUNNILY ENOUGH?

Como você já deve ter percebido, não dá para traduzir essa expressão ao pé da letra – palavra por palavra –, não é mesmo? Simplesmente algo como “engraçadamente suficiente” não faz muito sentido.

Portanto, saiba que FUNNILY ENOUGH é uma expressão típica do inglês falado. De acordo com o livro What You Need To Know About English Expressions, de Virginia Klein:

“you say funnily enough about a coincidence or something that seems strange or unexpected because it is closely connected with something else that has been said”

O que significa FUNNILY ENOUGH?

Em português, equivale aos nossos “curiosamente“, “que engraçado“, “que estranho“, “por mais estranho que possa ser” que dizemos quando queremos dizer sobre uma certa coincidência em fatos.

Como tentar explicar assim pode parecer estranho, vamos aos exemplos para ficar mais claro.

» Leia também: O que significa Hopping Mad?

Exemplos

  • Funnily enough, I heard someone say exactly the same thing this morning. (Que estranho! Eu ouvi alguém dizer a mesmíssima coisa hoje de manhã.)
  • Funnily enough, I was just thinking about you when you called. (Que engraçado! Eu estava pensando em você quando você ligou.)
  • Funnily enough, I was born on exactly the same day as my wife. (Curiosamente, eu nasci no mesmo dia que minha esposa.)
  • Funnily enough I can remember what I had for lunch last Monday, but not what I had for breakfast today. (Por mais estranho que possa ser, eu consigo me lembrar do que eu almocei na segunda passada, mas não o que eu tomei no café da manhã de hoje.)
  • He seems, funnily enough, happy that the police caught him. (Por mais estranho que pareça, ele parece feliz por ter sido pego pela polícia.)

Essa expressão pode ainda ser usada em um diálogo. Por exemplo, imagine a conversa abaixo entre duas pessoas:

  • My son is studying to be an engineer. (Meu filho está estudando para ser engenheiro.)
  • Wow, funnily enough, so is my son! (Nossa, que curioso! Meu filho também!)

» Leia também: O que significa PAR FOR THE COURSE?

Informações extras

Para encerrar, compartilho duas coisas a mais sobre essa expressão.

A primeira é que tem muito falante nativo de inglês que não gosta dela. Ou seja, por mais que seja algo natural ou gramaticalmente correto, algumas pessoas parecem não simpatizar muito com ela.

A razão para isso é desconhecida. Alguns até insistem em dizer que o correto seria dizer “funny enough“; mas, essa alternativa não está gramaticalmente correta e nem faz parte do que grande parte da população diria.

A segunda coisa é que para evitar dizer funnily enough, algumas pessoas preferem dizer oddly enough, strangely enough, curiously enough, interestingly enough, aptly enough.

That’s it! Agora você já sabe o que significa funnily enough e também como usar (ou não) essa expressão.

Gostou da dica!? Então, não se esqueça de que você pode aprender muito mais no curso Collocations: desenvolva seu vocabulário em inglês. Para saber mais a respeito, basta clicar aqui.

Até a próxima! Take care and keep learning!

Artigos Relacionados
Comentários