A Long Time Coming: o que significa e como usar essa expressão?

A LONG TIME COMING é uma daqueles expressões em inglês que quando nos deparamos com ela ficamos sem entender bem o que significa.

Bom, isso só vai acontecer se você não ler ou ouvir esta dica. Afinal, aqui você vai aprender o significado de A LONG TIME COMING e como usá-la corretamente. Portanto, vamos a ela!

Mas antes, saiba que as inscrições para o nosso curso Collocations – desenvolva seu vocabulário em inglês continuam abertas. Para saber mais e não perder o super desconto sendo oferecido este mês, clique aqui. Não perca a chance de melhorar seu vocabulário e seguir desenvolvendo sua fluência em inglês.

Dado o recado, vamos aprender sobre a nossa expressão idiomática de hoje.

O que significa A LONG TIME COMING?

De acordo com o Merriam-Webster, a definição dessa expressão é a seguinte:

arriving or happening after a lot of time has passed

Confesso que essa definição não ajuda muito. Então, para ir direto ao ponto, anote aí que em português essa expressão equivale a:

  • já era mais do que esperado
  • já estava mais do que na hora
  • já não era sem tempo
  • ia acontecer a qualquer hora
A LONG TIME COMING: o que significa?

Todas essas são expressões que usamos no português falado para expressar a ideia de que algo já deveria ter acontecido pois já era um fato esperado por todos. Portanto, elas se equivalem ao sentido da expressão em inglês.

Em alguns casos, podemos traduzir por “demorou“, que é o que dizemos quando algo demora a acontecer, mas quando acontece a gente fica aliviado ou não.

Enfim, para ficar ainda mais fácil de entender, vamos aos exemplos. Observe as traduções e assim você entenderá melhor a ideia.

Exemplos

  • Well, by the way he’d been living, a heart attack was a long time coming. (Bom, pelo jeito como ele andava vivendo, um ataque cardíaco ia acontecer a qualquer hora.)
  • She’s an awesome employee. So, her promotion was a long time coming. (Ela é um funcionária exemplar. Então, a promoção dela já era mais do que esperada.)
  • These changes have been a long time coming. The country is really in need of some more attitude. (Essas mudanças já não eram sem tempo. O país está mesmo precisando de mais atitude.)
  • Well, that’s a long time coming. But I wasn’t prepared for it, you know! (Bom, isso ia acontecer a qualquer hora. Mas, eu não estava preparada, entende!)
  • It’s been a long time coming, but it was worth the wait. (Demorou, mas a espera valeu a pena.)
  • It’s been a long time coming, but better late than never. (Demorou, mas antes tarde do que nunca.)

Isso pode ser usado ainda em resposta a algo que alguém diz. Por exemplo, imagine a seguinte conversa entre duas pessoas:

  • I’ve heard they’re going to build a new airport near here. (Ouvi dizer que vão construi um novo aeroporto perto daqui.)
  • That’s been a long time coming. We definitely need a more modern airpot. (Já estava mais do que na hora. A gente precisa mesmo de um aeroporto mais moderno.)

Conclusão

So, did you get it? Ficou claro para você o significado de a long time coming e seu uso em inglês?

Você pode procurar por mais exemplos com essa expressão em sites de notícias e assim ir assimilando-a naturalmente. Lembre-se das possíveis traduções para ela e você não terá problemas em aprendê-la.

Well, that’s all for now, guys. I hope you’ve enjoyed this tip. Oh! Remember to read more about our collocations course and naturally improve your vocabulary in English. You’ll keep learning a lot!

Take care!

Artigos Relacionados
Comentários