Have a Bone to Pick: qual o significado dessa expressão?

O que significa HAVE A BONE TO PICK? Se traduzir ao pé da letra, ficará “ter um osso para escolher“. Aliás, vale dizer que é assim que o Google Translator traduz essa expressão para o português.

Mas, em se tratando de expressões em inglês, a gente sabe que não dá para aprender apenas traduzindo. Então, continue lendo para aprender o significado de HAVE A BONE TO PICK.

Caso você não tenha tempo para ler a dica toda, então pode ouvi-la. Basta clicar no player abaixo para começar a ouvir a dica e assim continuar com seu Inglês na Ponta da Língua.

Have a Bone To Pick: significado

Como sempre faço aqui, vamos antes ler a definição dessa expressão em um dicionário. Segue então abaixo a definição dada pelo Macmillan Dictionary:

to want to talk to someone about something they have done that has annoyed you

Have a Bone to Pick

Portanto, quando dizemos HAVE A BONE TO PICK WITH alguém, a ideia é a de que queremos conversar com alguém sobre alguma coisa que essa pessoa fez e que não nos agradou.

Bone nesse caso é um assunto desagradável que precisa ser conversado entre as partes e assim deixar tudo esclarecido.

Em bom português, temos podemos dizer PRECISAR TER UMA CONVERSA SÉRIA.

Para ficar ainda mais claro, seguem alguns exemplos.

Have a Bone to Pick: exemplos

  • I guess you know I have a bone to pick with you, right? (Eu acho que você sabe que eu preciso ter uma conversa séria com você, não é?)
  • Hey, I have a bone to pick with you! Why didn’t you put gas in my car after you borrowed it? (Ei, eu preciso ter uma conversinha séria com você. Por que você não abasteceu meu carro depois de pegá-lo emprestado?)
  • Here, I’ve got a bone to pick with you: why did you tell David I wasn’t at home when he phoned? (Olha aqui, eu preciso ter uma conversa séria com você. Por que você fosse ao David que eu não estava em casa quando ele telefonou?)
  • I’ve got a bone to pick with you. You’ve been using my shaver again. (Eu preciso ter uma conversa com você. Você anda usando meu barbeador de novo.)

Have a Bone to Pick: origem da expressão

Essa expressão existe desde os idos anos de 1500. Ela veio de um fato muito corriqueiro.

Imagine um osso ainda com carne nele. Jogue este osso a um cachorro. Certamente o cachorro irá ficar com esse osso até deixá-lo limpo. Enfim, o cachorro vai mastigar esse osso até que ele fique sem absolutamente nada de aproveitável.

Dessa maneira, HAVE A BONE TO PICK WITH refere-se ao fato de alguém ter um assunto sério (osso) a ser conversado com alguém. Esse assunto deverá ser discutido em todos os pontos para que tudo fique claro.

Enfim, nada tão complicado de se entender, não é mesmo?

Espero que tenha gostado da dica! Se gostou mesmo, compartilhe-a com suas amigas e amigos.

That’s all I have for now! So, take care and keep learning!

Artigos Relacionados
Comentários