TAKEN ABACK: significado e uso (dica c/ áudio)

TAKEN ABACK é um daqueles phrasal verbs em inglês que você deve ter na ponta da língua. Portanto, leia e ouça esta dica com atenção para aprender a usá-lo corretamente.

OBS.: Esta dica tem um arquivo de áudio para ajudar você com a pronúncia do phrasal verb e também dos exemplos dados. Para ouvir e só clicar no play ali acima (logo abaixo do título). Caso tenha recebido está dica no email, acesse o site – clique aqui – para ouvir diretamente por lá.

TAKEN ABACK: significado

Para começar anote aí a definição deste phrasal verb de acordo com o Collins Dictionary:

If you are taken aback by something, you are surprised or shocked by it and you cannot respond at once

Ou seja, em português equivale a adjetivos como: perplexo, boquiaberto, extremamente surpreso, atônito, espantado, de boca aberta, estupefato, chocado, passado, impressionado. Enfim, qualquer palavra ou expressão que transmita a ideia de ficar ou estar surpreso ou chocado por algo que alguém fez ou disse.

TAKEN ABACK: significado e usoVamos aos exemplos! Lembre-se de ler a tradução de cada um deles para entender bem o significado deste phrasal verb.

Exemplos

  • She was completely taken aback by his anger. (Ela ficou muito assustada com a raiva dele.)
  • I was taken aback by his harsh criticism. (Eu fiquei de boca aberta com as críticas severas dele.)
  • Derek was taken aback when a man answered the phone. (derek ficou atônito quando um homem atendeu o telefone.)
  • I don’t think I was ever so taken aback in all my life. (Eu acho que nunca fiquei tão impressionado em toda minha vida.)
  • A lot of people were taken aback by that. (Muita gente ficou surpresa com isso.)
  • I was a little taken aback at the directness of the question. (Eu fiquei um pouco chocado com a franqueza da pergunta.)
  • All of us were a bit taken aback to learn that John was moving to England next month. (Nós todos ficamos um pouco surpresos em saber que o John se mudaria para a Inglaterra no próximo mês.)
  • When Mary told me the news, I was taken aback for a moment. (Quando a Mary me contou a novidade, eu fiquei passada por uns instantes.)

Collocations e Uso

Nos exemplos acima você viu que geralmente usamos TAKEN ABACK. Isso acontece pois essa é a forma mais comum deste phrasal verb. Raramente você encontrará alguém dizendo ou escrevendo TAKE ABACK.

No entanto, é possível – embora pouco comum– encontrarmos TOOK ABACK. Note nos exemplos que sempre dizemos TOOK someone ABACK. Isto é, sempre terá alguém entre TOOK e ABACK.

  • The news took us aback. (A notícia nos deixou espantados.)
  • The question took me aback. Not the question itself, but the fact that he was asking it. (A pergunta me deixou boquiaberta. Não a pergunta em sim, mas o fato de que ele estava questionando.)
  • The instructions and his wink took her aback. (As instruções e a piscadinha que ele deu fez com que ela ficasse chocada.)

Fora isso, vale a pena você anotar algumas palavras que geralmente são usadas com TAKEN ABACK (collocations). Para evitar repetições, vou trocar TAKEN ABACK por ~.

  • be ~ by (estar surpreso com, ficar surpreso com)
  • a little ~ (um pouco surpreso)
  • a bit ~ (um pouco surpreso)
  • somewhat ~ (um tanto quanto surpreso)
  • too ~ (muito surpreso)
  • even more ~ (ainda mais surpreso)
  • rather ~ (um tanto quando surpreso)
  • totally ~ (extremamente surpreso)
  • pretty ~ (bem espantado, bastante surpreso)

Origem

Para encerrar a dica, anote aí que ABACK é uma preposição que já caiu em desuso em inglês. Atualmente, ela existe apenas nesse phrasal verb. Portanto, você não a encontrará em praticamente nenhum outro local.

Lá por volta do século 15, ABACK era usada com o sentido de “backward direction”.  Ou seja, “direção traseira”, “movimento em direção traseira”, “ir para trás”. Seu uso estava muito mais ligado às velas das embarcações. Mas, não vamos entrar neste detalhe.

O fato é que TAKEN ABACK passa a ideia de que diante de um fato (notícia, acontecimento, etc.) a pessoa dá um pulo para trás como forma de surpresa, espanto, assombro. A primeira vez que esse phrasal verb foi usado com esse sentido foi em março de 1831. Desde então, ele caiu na boca do povo e continua em uso até os dias de hoje.

Gostou de aprender quase tudo sobre TAKEN ABACK? Eu espero que tenha! Leia também a dica Phrasal Verbs com Take para aprender muito mais. Por ora, that’s all! So, take care and keep learning.

» Fontes

Artigos Relacionados
Comentários