O que significa em português?

    O que significa breaking bad?

    Para quem não sabe, Breaking Bad é uma série de TV criada e produzida por Vince Gilligan. Graças a ela, muita gente passou a querer saber o que significa breaking bad. Se você tem essa curiosidade, continue lendo!

    A expressão break bad refere-se ao fato de alguém inesperadamente agir de modo violento ou simplesmente se tornar um criminoso. Alguns dicionários a definem da seguinte maneira:

    • become angry and aggressive
    • go bad
    • turn toward immorality or crime
    • act in a threatening, menacing manner
    • behave in a violent manner for no good reason
    • defy authority

    Enfim, quando dizemos que alguém broke bad, a ideia é dizer que a pessoa deixou de ser uma pessoa boa, tranquila, de boa índole e tornou-se uma má pessoa. Essa mudança de comportamento pode ser temporária ou permanente. Sabendo disso, podemos traduzi-la de acordo com cada contexto:

    • If a white man was to come over here and ask me anything, I wouldn’t break bad with him. (Se um branco viesse aqui e me perguntasse alguma coisa, eu não sairia na porrada com ele.)
    • He just decided to break bad and nobody knows why. (Ele simplesmente mudou da água para o vinho e ninguém sabe porque.)
    • Most times she could discipline herself, but every now and then she broke bad. (Na maior parte do tempo ela conseguia se controlar, mas vez ou outra ela ficava muito agressiva.)
    • I don’t want to make eye contact with this sucker because he may break bad on me. (Não estou a fim de olhar para esse imbecil. Ele pode querer me descer a porrada.)
    • They broke bad last night. (Deu a doida neles ontem à noite.)

    Lembre-se que break bad passa a ideia de violência momentânea ou de que o comportamento da pessoa mudou drasticamente.

    O que significa Breaking Bad?No caso do seriado Breaking Bad, a história é mais ou menos assim: o professor de química Walter White tem uma vidinha bem mais ou menos. Ele tem um filho adolescente que sofre de paralisia cerebral. Sua esposa está grávida. Seus alunos o acham um desastre. Enfim, a vida não é nada fácil para ele. Para piorar, ele é diagnosticado com câncer no pulmão. Diante de tudo isso, dá a doida no Mr. White e ele passa a produzir (e vender com a ajuda de Jesse Pinkman) metanfetamina. Seu objetivo é assegurar o futuro financeiro de sua família, visto que sua vida está com os dias contados.

    Portanto, de uma vida mais ou menos como um pai de família que batalha para pagar as contas, ele fica doidão e se torna um cara malvado, um bandido. Ou seja, he breaks bad. O seriado mostra um pouco dos conflitos pelo quais Mr. Walter White passa nesse processo de breaking bad (o nome do seriado).

    Acho que deu para entender o que significa breaking bad, não é mesmo? Você deve ter até entendido o porquê do título do seriado! A expressão break bad originalmente era um regionalismo, comum em certas regiões do sul dos EUA. Graças ao seriado, ela se tornou mais conhecida não só por lá, mas também em boa parte do mundo.

    That’s all for now! Take care and please don’t break bad! 🙂

    Etiquetas
    expressões em inglês vocabulário em inglês

    8 Comentários

    1. Essa série é simplesmente sensacional, em vários aspectos: roteiro, diálogos, drama dos personagens, etc. Comecei a assistir por lazer e hoje uso para estudar inglês.
      Apesar do sotaque do elenco ser bem tranquilo de entender, recomendo a série para estudantes que já tenham uma certa facilidade na compreensão da língua falada. É realmente um prato cheio. Abraco!

      1. Valeu, Raphael!

        Confesso a você que eu não curti muito Breaking Bad. Para mim foi uma série sem sal, sem graça… Muita enrolação em alguns pontos! Mas, como bem sabemos, gosto não se discute.

        Enfim, gostos à parte, tenho de admitir que assistir à série com o objetivo de praticar inglês e aprender coisas novas vale muito à pena.

        🙂

        1. Ah vale muito a pena mesmo! Em um episodio de 1 hora mais ou menos, você tem material para estudar por dias, se brincar, ate semanas.

          Eu curto varias series, mas para estudar, definitivamente tem que ser uma serie que você gosta muito!! É como os anglófonos dizem ”One man’s meat is another man’s poison”.

          😉

          Abração!

    2. Muito legal a definição.. parabéns pelo site, sempre acompanho!

    3. Denilso, é o mesmo que dizer sobre ‘break free’? Pode ser traduzido como ‘libertar-se’? Aproveitando, vou te perguntar qual a diferença entre ‘break free’ e ‘set free’?

      1. Igor, “break free” nada tem a ver com “break bad”. São ideias bem diferentes. “Break free” significa – como você bem disse – “libertar-se”, “tornar-se livre”. Já “break bad” – como bem está dito no texto acima – refere-se ao fato de uma pessoa tornar-se violenta de uma hora para outra sem a menor explicação. Enfim, “break free” não passa a ideia de violência que “break bad” passa. Portanto, sem chances de serem a mesma coisa.

        “Set free” sempre passa a ideia de que alguém libertou alguém: “The guards set the prisoner free” (Os guardas libertaram/soltaram o prisioneiro.). Já em “break free” é uma ação que a própria pessoa faz. Passa a ideia de “fugir”, “escapar”, “libertar-se”: The prisoner broke free while the guards weren’t looking (O prisioneiro escapou enquanto os guardas não olhavam.). “Break free” é sinônimo de “break loose”.

        That’s it! ??

        1. Entendi. Eu sabia que ‘break free’ não tem nada a ver com ‘break bad’, é que relacionei por causa do verbo ‘break’. Enfim, o erro foi meu pois não formulei a pergunta corretamente, desculpa. Mas obrigado por ter sanado minha dúvida. Thanks!

    4. Denilson, adorei a publicação.
      Melhor série que já assisti, e os motivos são os mesmos listados pelo Raphael Souza de Melo abaixo.
      É o seguinte, gostei tanto da série que fiquei curioso pra saber qual o significado da expressão.
      Ouvi e li várias versões de significados que se encaixam, uma expressão que se encaixa bem foi a que breakin bad significa “chutando o balde”. Porém, tenho um amigo que já morou na região do Novo México (onde se passa a série) e ele comentou comigo que lá, essa expressão significa quando algo ou alguém está indo “de mal a pior”. Adorei essa expressão e se encaixa perfeitamente na história da série.
      Abraço a todos.

    Botão Voltar ao topo
    Fechar