Como dizer o tempo vai fechar em inglês?

Em sentido figurado, a expressão o tempo vai fechar é comumente usada para expressar uma ameaça. Muitas vezes ela aparece junto a uma condição: “se você não vier aqui agora, o tempo vai fechar“, “se você não retirar o que disse, o tempo vai fechar“. Creio que você já entendeu; portanto, vejamos como dizer o tempo vai fechar em inglês.

Uma maneira simple é dizer “the going will get tough“, que também pode ser interpretada como “o bicho vai pegar“, “a coisa vai ficar feia“, “a chapa vai esquentar“, “a parada vai ficar sinistra“, “o bagulho vai ser louco“.

  • If you keep doing this, the going will get tough. (Se você continuar fazendo isso, o tempo vai fechar pro seu lado.)
  • If they’re not there tomorrow, the going will get tough. (Se eles não estiverem lá amanhã, a coisa vai ficar feia.)
  • She’ll do it! She knows the going will get very tough if she doesn’t. (Ela vai fazer! Ela sabe que o tempo vai fechar se ela não fizer.)
  • If that keeps happening, the going will get tough. (Se isso continuar acontecendo, o bicho vai pegar.)

O Tempo Vai Fechar em InglêsVocê poderá dizer também “things are going to get tough“:

  • The bottom line is that things are going to get tough at some point in your future. (O lance é que o tempo vai fechar pro seu lado em algum momento lá na frente.)
  • Things are going to get tough. Be careful! (A parada vai ficar sinistra! Se cuida!)

Outra expressão é “there will be hell to pay“:

  • There’ll be hell to pay if she doesn’t get the money in time. (O tempo vai fechar se ela não receber o dinheiro a tempo.)
  • If you do this once again, there’ll be hell to pay. (Se você fizer isso de novo, a coisa vai ficar feia.)
  • He broke another window, and now there will be the devil to pay. (Ele quebrou outra janela e agora o bicho vai pegar.)

E ainda “I feel a storm is brewing“:

  • I forgot to do what she told me. I feel a storm brewing. (Esqueci de fazer o que ela mandou. Acho que o tempo vai fechar.)
  • Based on what I’ve heard, I feel a storm brewing. (Lenvando em conta o que andei ouvindo, eu acho que o bicho vai pegar.)

No filme Uma Professora Sem Classe. Há uma cena na qual a Professora Amy, rival de Elizabeth (Cameron Diaz), diz o seguinte:

if that wig isn’t found, you can bet your bottom dollar the sun will not come out tomorrow.

A tradução ficou assim: “se essa peruca não aparecer, estejam certos de que o tempo vai fechar.”

Temos aí uma outra maneira para dizer o tempo vai fechar em inglês: the sun will not come out tomorrow. Veja mais alguns exemplos:

  • Except, if I have my way, the sun will not come out tomorrow. (Se não for do meu jeito, o tempo vai fechar.)
  • If you guys don’t do something about this right now, be sure that the sun will not come out tomorrow. (Se vocês não fizerem algo sobre isso agora, tenha certeza de que o tempo vai fechar.)
  • I heard you’re not helping them! If that’s real, the sun will not come out tomorrow for you. (Ouvi dizer que você não está ajudando eles! Se isso for verdade, o tempo vai fechar pro seu lado.)

Eu sei que são muitas expressões. Portanto, minha sugestão é que você se acostume a usar apenas uma ou duas. Com o passar do tempo e conforme você for se envolvendo cada vez mais com a língua inglesa você ouvirá essas e, certamente, outras maneira (gírias e expressões) para dizer o tempo vai fechar em inglês.

That’s all for now! Take care! 🙂

Artigos Relacionados
Comentários