Phrasal Verbs com Put
Os phrasal verbs com put estão certamente entre os phrasal verbs mais usados em inglês. Infelizmente, não dá para fazer uma lista com todos os eles. Na verdade, não dá para aprender phrasal verbs por meio de listas, como você já aprendeu aqui a melhor coisa a se fazer é aprender phrasal verbs em contextos.
Em todo caso, pensando nas mentes mais curiosas, listo abaixo alguns dos phrasal verbs com put mais comuns em inglês. Todos eles com seus significados e usos. Assim ficará muito mais para você ampliar o seu vocabulário. Lembre-se que os phrasal verbs podem, às vezes, serem escritos separadamente; portanto, para entender isso melhor leia a dica Phrasal Verbs: Separable e Non-separable.
» PUT ACROSS = transmitir, comunicar, explicar (mensagem, ideia, crença)
- Television can be a useful way of putting across health messages. (A televisão pode ser uma maneira útil de transmitir mensagens sobre saúde.)
- It all depends on how you put the message across. (Tudo depende de como você passa a mensagem.)
- He definitely has interesting things to say but he’s not putting them across. (Ele certamente tem coisas interessantes a dizer, mas ele não as está transmitindo.)
» PUT AWAY = guardar (algo em seu local correto)
- Will you put your toys away, please? (Dá para você guardar os seus brinquedos por favor?)
- Take these towels and put them away. (Pegue estas toalhas e guarde-as no local correto.)
- Just put your shoes away, ok? (Apenas guarde os seus sapatos, está bem?)
» PUT DOWN = menosprezar
- She’s always trying to put me down. (Ela vive tentando me menosprezar.)
- He’s the kind of manager who puts staff down in front of customers. (Ele é daqueles gerentes que menospreza a equipe na frente dos clientes.)
- You’re a great professional, so don’t put you down. (Você é um excelente profissional, portanto não se menospreze.)
» PUT OFF = adiar (compromisso, evento, reunião, decisão, momento, etc.)
- I was trying to put off the moment when I’d have to leave. (Eu estava tentando adiar o momento no qual teria de partir.)
- You can’t put the decision off any longer. (Você não pode mais adiar a decisão.)
- They had to put the wedding off because the bride’s father had an accident. (Eles tiveram de adiar o casamento pois o pai da noiva sofreu um acidente.)
» PUT ON = Leia a dica Phrasal Verb: Put On
» PUT OUT = apagar (fogo, incêndio, cigarro, charuto, etc.)
- Please put that cigarette out. (Por favor, apague esse cigarro.)
- Has the fire been put out yet? (Já apagaram o fogo?)
- It took firefighter five hours to put out the blaze. (Os bombeiros levaram cinco horas para apagar o incêndio.)
» PUT THROUGH = transferir uma ligação, passar alguém para outro ramal
- Hold the line a moment and I’ll put you through. (Aguarde na linha por um instante enquanto eu o transfiro.)
- Can you put me through to the sales department? (Você pode me passar para o departamento de vendas?)
Leia mais sobre telefones na dica On The Phone (c/ áudio)
» PUT UP WITH = tolerar, suportar, aguentar
- I just can’t put up with this anymore. (Eu simplesmente não aguento mais isso.)
- How has Márcia put up with Miguel for so long? (Como é que a Márcia suportou o Miguel por tanto tempo?)
Acho que está bom por enquanto. Você já tem muito o que aprender aí. Lembre-se que há em inglês muitos outros phrasal verbs com put. Além disso, alguns dos phrasal verbs vistos acima possuem outros significados e usos. Como eu disse, não dá para aprender tudo de uma só vez. A melhor maneira é aprender phrasal verbs em contexto. Se quiser continuar aprendendo, leia também Phrasal Verbs com Give.
Para encerrar, saiba que você pode aprender muito mais sobre phrasal verbs lendo o ebook The Black Book of Phrasal Verbs à venda aqui mesmo no site. Você pode também participar do curso Aprender Inglês Lexicalmente e aprender um jeito bem diferente de aprender inglês.
Olá, Denilso! Muito obrigado pelo post.
Apenas uma dúvida: No terceiro exemplo com PUT DOWN, não ficaria melhor “Don’t put YOURSELF down” em vez de “Don’t put YOU down”?
Abraço
Olá, Denilso. Outro post muito interessante, parabéns!
Só uma dúvida: No caso do PUT DOWN, teria o mesmo sentido se eu usasse LOOK DOWN ON ao invés do PUT DOWN?
Te pergunto isso porque eu tenho a impressão de que o LOOK DOWN ON soa mais como um menosprezo do tipo “Eu me acho melhor do que você”. Ex: He looks down on his coworkers. Isso seria como se ele se achasse melhor que os colegas de trabalho. É isso mesmo?
Sim, Renan! É isso mesmo! 🙂