O que significa piggyback?

A dica de hoje serve apenas para ajudar você a melhorar o seu vocabulário. Ou  melhor, serve apenas para você aprender como se diz algo curioso em inglês: piggyback. Além de aprender o que isso significa, você aprenderá como usar essa combinação.

Piggyback refere-se ao ato de carregar alguém nas costas ou nos ombros. Eu não sei se há uma palavra para dizer isso em português. Portanto, para ajudar você a entender o significado de piggyback, dê uma olhada nas imagens que ilustram esta dica. A definição no Longman Dictionary of Contemporary English diz,

“if you give someone, especially a child, a piggyback, you carry them high on your shoulders, supporting them with your hands under their legs”

O que significa piggyback?Piggyback pode ser usado como verbo:

  • He piggybacked his kid so she could see the show. (Ele colocou a filha dele nos ombros para que ela pudesse ver o show.)
  • I’ll piggyback you the rest of the way. (Eu carrego você nas costas o resto do caminho.)
  • She piggybacked a sick classmate to school. (Ela carregou nas costas uma colega de classe doente para a escola.)

Embora possa ser usada como verbo, a maioria das vezes piggyback é usada como substantivo/adjetivo. Nesse caso, podemos fazer algumas combinações interessantes com a palavra:

  • Dad, can I have a piggyback ride? (Pai, me carrega nas costas?)
  • Hey, who wants a piggyback ride around the house? (E aí, quem quer andar de cavalinho pela casa?)
  • Grandpa used to give us piggyback rides when we were kids. (Vovô costumava carregar a gente nas costas quando éramos crianças.)
  • I gave her a piggyback ride. (Eu carreguei ela nas costas.)
  • Uncle Sean loves to give Tyler piggyback rides. (Tio Sean adora andar de cavalinho com o Tyler.)
  • He always gives us a piggyback up the stairs to bed. (Ele sempre sobe as escadas com a gente na costas até a cama.)

Vamos ver se é bom de observação? Preste atenção às combinações de palavras com piggyback, nossa palavra-chave, como substantivo e responda as questões abaixo:

  • Quais são os 3 verbos usados com nossa palavra-chave?
  • Qual é a palavra geralmente usada após nossa palavra-chave?
  • Qual é a estrutura mais comum quando o verbo give é usado com nossa palavra-chave?

O que quer dizer piggyback?E aí!? Quais são suas observações relacionadas à palavra piggyback? Só leia o parágrafo a seguir depois de escrever suas próprias respostas.

Os três verbos usados foram: have, want e give. Destes três o mais comum é give. A palavra geralmente usada após piggyback é ride: piggyback ride. A estrutura mais comum com o verbo give é give someone a piggyback ride. Portanto, esse é o chunk mais comum formado com a palavra piggyback.

That’s all for today, guys! Take care! 😉

15 Comentários

  1. Bom, popularmente falando, Piggyback é colocar alguém na" cacunda" kkkkkkkkkkkkkk

  2. Não sei nas outras partes do Brasil, mas em Santa Catarina nós chamamos isso de "subir na cacunda".

  3. Aqui no norte chamamos de "carregar na cacunda" (talvez seja uma corruptela de "corcunda"). Há uma diferença entre "carregar na cacunda" e "carregar nas costas". No primeiro, carregamos alguém sobre os ombros; no segundo, o sentido é claro (como na foto do casal acima).

  4. Aqui no Ceará ( não sei se as outras partes do Brasil chamam assim) é "macaquinha", "levar alguém de macaquinha".

  5. Muito interessante o uso de piggyback. Gostaria de saber se também podemos usar, em inglês, no sentido figurado, de "carregar alguém nas costas". Thanks, Valquíria

  6. Denilso, seu trabalho é excelente, o blog está ótimo!
    Posso fazer duas sugestões de temas?

    Primeiro: queria que você falasse sobre a ideia muito propagada de que o chamado "inglês britânico" é mais formal e apropriado para quem pensa num mercado de trabalho.

    Segundo: queria que você falasse mais sobre os exames de proficiência internacional? O CPE tem algum pré-requisito? É preciso ter os outros certificados para se inscrever? Enfim, esses esclarecimentos práticos.

    Abraços!

    1. Vera, obrigado pelo feedback. Fico feliz em saber que estou sendo útil. Sobre suas perguntas tenho o seguinte a dizer:

      1. Já há aqui no blog uma série de textos falando sobre essa coisa de inglês britânico e americano. Tem até mesmo textos falando de outras variantes do inglês: indiano e australiano. Seguem abaixo links de alguns textos que certamente ajudarão você:
      https://www.inglesnapontadalingua.com.br/2011/05/mitohttps://www.inglesnapontadalingua.com.br/2011/05/ingl

      2. Sobre o CPE não há uma dica específica, afinal esse exame não chama muito a atenção dos leitores. Mas, creio que seja realmente uma excelente ideia escrever a respeito. Há no site outros textos sobre exames internacionais e nos quais pincelo rapidamente algo sobre o CPE. Nada muito detalhado! Mas, deixe-me responder suas perguntas.

      Não há pré-requisito para fazer o CPE. Qualquer pessoa pode fazê-lo. Você não precisa fazer os exames anteriores (FCE e CAE) para fazer o CPE. No entanto, eu recomendo que a pessoa fale inglês muito bem, tenho bom domínio da gramática da língua, seja capaz de expressar ideias e conceitos abstratos e complexos com grande desenvoltura, conhecimento do uso da língua em seus mais diferentes contextos (formal, informal, profissional, etc.), saiba se expressar por escrito de maneira clara e objetivo observando os padrões dos mais variados gêneros e sub-gêneros textuais: cartas de solicitação de emprego, cartas de reclamação, artigos de jornal e revistas (para públicos diferenciados), emails de transações comerciais (os mais variados), etc. Em resumo, para o CPE eu diria que a pessoa tem de ser extremamente exigente para fazê-lo.

      Além de todo esse conhecimento e muitos outros, eu também recomendo que o candidato faça inúmeros simulados de todas as partes da prova. Isso ajuda a pessoa a entender a mecânica do exame. Não dá para dizer com 100% de certeza o que cairá nas 5 partes da prova. Portanto, é bom envolver-se o máximo possível com a língua e fazer os simulados observando o tempo exigido para realizar cada parte, o seu desempenho em cada uma das partes do exame. Com isso pode-se identificar os pontos fracos (onde perde-se mais tempo) e focar no fortalecimento desses pontos.

      Como você pode ver a dedicação do estudante é fundamental para o CPE. Aliás, não é só para o CPE, mas para qualquer outro exame (FCE, CAE, TOEIC, TOEFL, IELTS, etc.). Claro que cada exame tem seu grau de dificuldade e sua mecânica própria. Portanto, o candidato deve perceber isso tudo e estabelecer um plano de estudos.

      That's it!

      🙂

  7. Quando eu era criança costumava bricar de carregar no "tumtum". palavra tioica de minha cidade – Parnaíba (PI)

  8. Gostaria de saber se também podemos usar, em inglês, no sentido figurado, de "carregar alguém nas costas

Botão Voltar ao topo

Adblock detectado

Por favor, considere apoiar-nos, desativando o seu bloqueador de anúncios