Como se diz em inglês?

    CAIXA DOIS em inglês: como é que se diz isso?

    Como dizer caixa dois em inglês? Antes de sair por aí dizendo algo absurdo como box two, leia esta dica.

    O que é caixa dois?

    Em Contabilidade o caixa dois refere-se ao dinheiro não contabilizado e que não é declarado aos órgãos que fiscalizam as contas de uma empresa, entidade, etc. É uma forma de sonegação de impostos [tax evasion] e até mesmo de lavagem de dinheiro [money laundering]. Enfim, é ilegal e quando descoberto dá uma confusão e tanto para quem o pratica.

    Como dizer caixa dois em inglês?

    Para aprender como dizer caixa dois em inglês, vamos começar com uma história. Assim, você vai aprender e nunca mais esquecer. Vamos lá!

    Muito tempo atrás, durante as grandes navegações, os marinheiros costumavam cozinhar muita carne salgada durante suas longas viagens. Da fervura da carne retiravam o excesso de gordura, que era chamado de slush. Anote essa palavrinha: slush.

    Caixa Dois em InglêsEsse excesso, o slush, era vendido para quem estivesse interessado. O dinheiro obtido da venda do slush era colocado em um local chamado de slush fund. Toda a grana do slush fund era usado para que os marinheiros desfrutassem dos prazeres da vida. Esse o dinheiro não era contabilizado como gasto oficial de viagens. Portanto, não aparecia nas prestações de contas que deveriam ser feitas aos reis e rainhas quando a embarcação voltava ao seu país de origem.

    Como você pode ver o slush fund era uma espécie de caixa dois dos marinheiros.

    E assim, o tempo passou, as relações comerciais mudaram, mas a prática do slush fund continuou de forma mais apropriada aos tempos modernos. Ou seja, caso você tenha de dizer caixa dois em inglês a expressão a ser usada será slush fund. Segue abaixo a definição de sousa fund no Cambridge Dictionary Online:

    an amount of money that is kept for dishonest or illegal activities in politics or business

    Caixa dois em inglês: exemplos

    Agora veja alguns exemplos com a expressão slush fund:

    • Our company has no slush fund. (Nossa empresa não faz caixa dois.)
    • Inside the CIA’s slush fund for informants. (Por dentro do caixa dois da CIA usado para os informantes.)
    • They have a slush fund and we have to find it. (Eles têm um caixa dois e nós temos de encontrá-lo.)
    • He used his party’s slush fund to buy votes in the election. (Ele usou o caixa dois do partido para comprar votos na eleição.)
    • The ATF had a secret slush fund — financed by cigarette smuggling. (A ATF tinha um caixa dois secreto – financiado pelo contrabando de cigarros.)

    Outra expressão usada para se referir também ao caixa dois é second cash book. Esse termo refere-se ao ‘livro contábil‘ no qual as movimentações do caixa dois são registradas.

    • They kept a second cash book for years. (Eles tiveram um caixa dois durante anos.)
    • They created a second cash book named it School Private Account. (Eles criaram um caixa dois e deram a ele o nome de School Private Account.)

    Pronto! Agora você já sabe como dizer caixa dois em inglês. So, byte byte, take care, and keep learning!

    Etiquetas
    como dizer em inglês vocabulário em inglês

    6 Comentários

    1. Tenho uma dúvida que pode parecer meio boba, mas me incomoda muito! É a respeito da formulação de perguntas no inglês. Pode-se omitir os DO/DOES nas perguntas, apenas modificando-se a entonação (ao falar) ou colocando uma "?" como no português (ex.: "You want a bite?" ou mesmo "Want a bite?" como já vi aqui, e por aí vaí).Ou seja, nas gramáticas aprendemos a formular as questões em inglês formal, mas o que se escuta é bem diferente. Quando se pode utilizar essa maneira informal (se é que pode ser utilizada)? Em alguma hipótese pode-se escrever dessa maneira? Obrigada.

    2. Complementando a questão que postei: além de omitir o DO, em perguntas informais, pode-se em perguntas com o verbo BE apenas mudar-se a entonação de voz ao falar ou colocar "?" ao escrever (ao invés de "Are you…?" dizer "You are…?").

    3. Olá Lis, tudo bem?Esse assunto que você pergunta já foi abordado aqui no blog. O título da dica é "Fazendo Perguntas em Inglês" [clique aí para ler a dica]. Além disso, sempre que você tiver uma dúvida, solicito que faça uma pesquisa utilizando a barra do Google que se encontra logo abaixo do cabeçalho do blog [lado direito na tela]. Caso você não encontre terei o maior prazer em abordar o assunto em um novo post.Espero ter ajudado!:D

    4. Olá,obrigada, eu não havia encontrado antes, é exatamente a explicação que eu precisava. 🙂

    Botão Voltar ao topo
    Fechar