Collocations em Inglês

Collocations: A Love Story

O workshop que darei na 12th Braz-TESOL National Convention no dia 21 de julho será sobre collocations. Quem acompanha o blog Inglês na Ponta da Língua com certa frequência sabe da importância dos collocations na aquisição de fluência e naturalidade ao falar a língua. Hoje quero apresentar uma história de amor [a love story] na qual chamo a atenção para alguns collocations interessante. Anote-as em seu caderno de vocabulário e sempre que tiver a oportunidade de usá-las, faça-o! Afinal, practice makes perfect.

As expressões em negrito são combinações de palavras [collocations] que você pode usar quando uma determinada situação permitir. O segredo é aprender a combinação inteira. Não se preocupe com as palavras isoladamente. Aprenda o conjunto inteiro e você ajudará o seu cérebro a fixar e a lembrar mais rapidamente das collocations.

I fell madly in love with [me apaixonei loucamente pelo] Carlos from the moment I met him. It was certainly love at first sight [amor à primeira vista]. I knew at once that he was the love of my life [amor da minha vida] but at first I was not sure if my love was returned [amor era correspondido] or not. Within a few day, however, he had told me that he was desperately in love with [estava perdidamente apaixonado por] me too. A couple of weeks later, we realized we wanted to make a commitment [assumir um compromisso mais sério] to each other and, when Carlos asked me to marry him, I immediately accepted his proposal [aceitei a proposta dele]. I’m sure we will always love each other unconditionally [nos amaremos respeitosamente]. Neither of us would ever consider having an affair with [ter um caso com] somebody else.

Caso tenha gostado dessa dica, convido você a ler também: “Como se diz ‘meter um chifre’ em inglês?“, “Phrasal Verbs em Contexto: Relacionamentos“, “O certo é ‘marry to’ ou ‘marry with’?“, “Como se diz ‘ficar’ e ‘ficante’ em inglês?“.

Have a nice day, you all! Take care! Abaixo os botões para aquisição dos ebooks conforme eu disse acima.

2 Comentários

  1. Ola Denilso.Muito bom artigo, como sempre! Acho interessante essa maneira de aprender o inglês na prática. Não satisfeito com apenas esse texto sai em busca de outras combinações para amor e achei algo bem interessante. Você fala de "love returned", ou seja, "amor correspondido". Dai fiquei imaginando..e amor não correspondido? Love not returned? Pesquisei e achei outra expressão pra esse caso:Unrequited love – seria como um amor sem reciprocidade.Achei interessante e resolvi sugerir aqui pra enriquecer o post! =]Não comento sempre aqui, mas mesmo silenciosamente estou todos os dias seguindo suas dicas, que sempre me ajudam muito. Thanks for everything.Take care!

  2. Olá Denilso,Obrigada pela dica. Gostaria de saber também como se fala em inglês a expressão " pegando o espírito da coisa".Obrigada,Denise.

Botão Voltar ao topo
Fechar