Como dizer fazer sala em inglês?

Uma leitora perguntou se eu podia escrever aqui sobre como dizer “fazer sala” em inglês. Como sou fascinado por estas expressões nossas de cada dia, não consegui resistir. Portanto, vejamos como é que se diz isto em inglês.

Aos que desconhecem a expressão “fazer sala” saibam que ela significa “dar atenção às visitas que vão à sua casa, entreter as visitas para passar o tempo“. Geralmente, falamos assim:

  • O meu irmão vai fazer sala para vocês enquanto eu troco de roupa.
  • Enquanto ela fazia sala para os convidados, eu preparava o jantar.
  • Ela percebeu que teria de fazer sala aos convidados.

Claro que há inúmeras formas de usar tal expressão em português; afinal, ela é comum entre nós. Já em inglês, infelizmente, não há uma expressão idiomática assim como a nossa. Eles dizem apenas “entertain the guests“, que literalmente significa “entreter os convidados“, “recepcionar os convidados“, “receber os convidados“. Porém, nós podemos usá-la como sinônimo para “fazer sala“. Assim as sentenças acima podem ser ditas da seguinte forma em inglês:

  • My brother’s gonna entertain you while I get changed.
  • While she entertained the guests I was getting dinner ready.
  • She felt that she had to entertain her guests.

Basicamente é isto aí! “Entertain the guests” resolve a situação. That’s all for now! Take care! 😉

Artigos Relacionados
Comentários